11 Jul 00 - 02:59 PM (#255876) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,guitarist heheh -- when you find out let me know. I spent hours online one time trying to track it down, and came away knowing exactly as much as I did when I started. It's in "Brother John" but I think the first recorded appearance of it is in "Iko Iko", mid 50's New Orleans band (ahh, I don't want to go through looking all that stuff up again, but a search on "Iko Iko" will turn up more hits than you can wade through in the rest of your life). It's Creole patois, a slang admixture of French, Swahili, and possibly rhythmic nonsense syllables -- if you find out anything, post back -- there may be an answer out there, I just couldn't find it.
|
11 Jul 00 - 03:00 PM (#255877) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Kim C Maybe it's Creole for Help, I've fallen and I can't get up? |
11 Jul 00 - 08:59 PM (#256073) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Noreen When they're not playing football................ |
12 Jul 00 - 04:27 AM (#256250) Subject: Brother John & Iko Iko - Neville Brothers From: Joe Offer Hi, Yo - I found the "Brother John" lyrics on a terrific Smithsonian Folkways CD called "Crossroads: Southern Routes." It's an enhanced CD and it displays the lyrics as the song plays - but it moves too fast for me to be able to transcribe them. MardiGras (Fat Tuesday, the day before Ash Wednesday), is known as Carnival or Karneval in much of Europe. I found an interesting article about the Mardi Gras Indians (click). -Joe Offer- |
15 Jul 00 - 12:49 AM (#257987) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Callie You're an evil man Mark Cohen! |
15 Jul 00 - 03:47 AM (#258022) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Mark Cohen Not! |
31 Jul 00 - 04:11 AM (#268392) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,GMT A group called "Marley's Ghost" did a great version of IKO-IKO,and those cajun words were in the chorus |
31 Jul 00 - 07:38 PM (#268987) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Gary T Makes sense to me. |
06 Aug 00 - 11:23 AM (#272335) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Yo Tel me more about John Jolly Cally! Could that be brother John then??? Yo. |
29 Jan 01 - 11:34 PM (#385379) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Robo All right then, how about your thoughts on another mystic New Orleans staple, "hey pocky way?" Rob-o |
13 Aug 01 - 08:06 PM (#527210) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Snuffy Jacques in French = James/Seamus/Giacomo |
15 Aug 01 - 07:45 PM (#528898) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Genie I thought so, Snuffy. Thanks. |
03 Sep 01 - 09:29 PM (#541157) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST |
05 Sep 06 - 07:44 AM (#1827320) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi Visit the thread on Cajun Music/Origins of 'Iko Iko' [whose link is also included above] and in particular see this comment from GUEST,Bob Coltman 17 Jan 06 -08:56 AM "a "Jockamo" = a jester, jokester." -snip- Also, visit my website page http://www.cocojams.com/mardi_gras_indian_chants1.htm for other explanations of words & phrases mentioned in Iko Iko and other Mardi Gras Indian songs such as these: "Marraine" (pronounced ma-rane) is a Cajun-French term for "Grandmother". Similarly, "Parraine" for Grandfather, "cousin" (pronounced koo-zan) for cousin, etc. This is why when the Dixie Cups covered the song Iko Iko, they changed the lyric to "Grandma". However, in Spanish, "reina" means queen, and "mi reina" is "my queen." Conflating the French "ma", or "my" and the Spanish "reina", therefore, seems to be the origin for the cajun "Marraine". However it's not much of a stretch to assume it could also mean a consort. In the Italian slang, "goomadre" is a "code" word which on the surface would seem to mean grandmother, but whose hidden meaning is mistress, as in "I'm going to see my goomadre". See also the term "goombah" which is the masculine form of the same word, and which is a phonetic spelling of the Italian word "compare", which is similar to the Spanish "compadre", meaning old (male) friend..." -snip- These explanations were provided to me by NOLA/NYC who shared in a number of email exchanges beginning in 4/3/06, as his name alludes, he was a longtime resident of New Orleans now living in New York City, and has ongoing interactions with New Orleans musicians & other folks who live {or lived} in New Orleans. Of particular interest to me is NOLA/NYC's comment that "There was indeed a Mardi Gras this year,[2006] with Indians, maskers and more, although somewhat smaller than prior to Katrina. But the people there are amazingly resilient and although their spirit has been tested, as you can see, it has not been broken". -snip- I'd love to hear from others who have any knowledge about the Mardi Gras Indian traditions in New Orleans before Hurricane Katrina and afterwards. You can pm me or contact me via the Cocojams website. Azizi |
03 Aug 07 - 01:49 AM (#2118004) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi Guest 123, I'd like to focus on one part of your comment- "old African festival called Jonkonnu which is speculated to be the name of a slave trader"... For what it's worth, I side with those who disagree with the theory that the celebration of Jonkanoo ["Kunering"; "John Canoe"; "Junkanoo" etc} is named after a slave trader. Part of my rejection of this oft repeated theory is that I can't imagine why enslaved people would honor a slave trader by giving his name to a festive occassion. I've compile some comments about Jonkanoo for those who may not be familiar with this celebration. See http://en.wikipedia.org/wiki/Junkanoo for a brief summary of the history and customs associated with Jonkanoo. Also, here's a quote about Jonkanoo which I wrote down years ago, but didn't adequately cite its source. I'm sharing this statement here because it includes other theories about the meaning of the word Jonkanoo: ..."The origin of the word Junkanoo is obscure. Some say it comes from the French "L'inconnu" (meaning the unknown), in reference to the masks worn by the paraders; or "junk enoo," the Scottish settlers' reference to the parades, meaning "junk enough;" or "John Canoe," the name of an African tribal chief who demanded the right to celebrate with his people even after being brought to the West Indies in slavery. It is believed that this festival began during the 16th and 17th centuries. The slaves were given a special holiday at Christmas time, when they could leave the plantations to be with their family and celebrate the holidays with African dance, music and costumes. After emancipation, they continued this tradition and, today, Junkanoo has evolved from its simple origins to a formal, more organized parade with sophisticated, intricate costumes, themed music and incentive prizes"... -snip- Also, see an 19th century Jamaican Jonkanoo illustration by Belisario http://hitchcock.itc.virginia.edu/Slavery/details.php?categorynum=12&categoryName=&theRecord=6&recordCount=54 An excerpt of the description of this lithograph follows: "Captioned "Koo, Koo, or Actor Boy," this lithograph depicts an elaborately costumed and masked male dancer surrounded by on-lookers and musicians; he carries a whip and fan, the former used for clearing his path, the latter for cooling himself when his mask is lifted (see image Belisario03, for another "Actor Boy" unmasked). Belisario gives a detailed description of "John-Canoe" festivities and also speculates on the origin of the name. With respect to this illustration, he writes the "band consists of drums and fifes only, to which music the Actor stalks most majestically, oftentimes stopping to afford the by-standers a fair opportunity of gazing at him . . . .The foundation [of his headdress] is an old hat, affording the wearer the means of sustaining the superstructure, to which it is firmly attached, and composed of various colored beads, bugles, spangles, pieces of looking-glass, tinsel, etc. attached to a pasteboard form trimmed round the edges with silver lace, surmounted with feathers. The garments are of muslin, silk, satin, and ribbons." This illustration, as well as others of "John-Canoes," were drawn from life by Belisario in 1836. -snip- In addition, see this excerpt from http://www.bahamasentertainers.com/Paper/slaves.html ..."One tradition that survived and can be traced back as early as the eighteenth century in Jamaica is John Canoe [also referred to as Junkanoo, John Cani, or Jonkannu]. This masked dance would have been an integral part of African ceremonies and processions. (Claypole, Robottom 2001). This practice is said to have been a part of ceremonies conducted by powerful male secret societies of West African Poro and Egungun dancers. We can find traces of these ceremonies even today in places such as Jamaica, Belize, and certain parts of the United States"... -snip- And, lastly as regards to this post, see these comments from an educator's lesson plan for the science fiction book "Midnight Robber", written by the author Nalo Hopkinson, a Caribbean author who weaves elements of Afro-Caribbean folk culture into her book's plots: ..."Jonkanoo was a masquerade celebration and competition during slavery in many Caribbean islands and included an element of defiance and resistance. Many English texts spelled the festival "John Canoe" and were fascinated by the practice of crafting and wearing complicated sculptures, shaped as a ship, sometimes rather house like...[and in the book "Midnight Robber"] Jonkanoo provides a family holiday to commemorate this shared exile and shared heritage – and to keep the historical practices of their ancestors alive..." http://www.clas.ufl.edu/users/rosenber/lit4188fall2003/wk15classoutlines.html |
03 Aug 07 - 03:49 AM (#2118066) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Paco Rabanne So, basically, none of you have any idea what it means then? |
03 Aug 07 - 08:28 AM (#2118197) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi Dave, I don't want you to think that I'm being dismissive of your theory about a possible connection between John Kanaka and John Canoe. It's interesting. Maybe there is a connection. And maybe not. As you know, a word or phrase from one language may sound like and be spelled like a word or phrase in another language but have different etymological roots and meanings. I recall reading somewhere that the word "Jonkannu" {which is pronounced like "John Canoe"} is similar to a West African-Nigerian {?} word. I'm trying to find where I read that. But so far, I've had no luck in finding it. ** Since you found it of interest, here's some more information on Jonkannu {Jonkanoo, Junkanoo, Kunering etc}: MS009 Cronly Family Papers 1888-1925 "These papers contain personal correspondence between Cronly family members and letters and petitions directed to Wilmington and New Hanover County government officials. This personal correspondence falls between the years 1888 and 1907... A letter to D.T. Cronly of Wilmington, NC, from W. D. MacMillan, 3rd, of Chapel Hill, NC, is in reply to Cronly's interest in Wilmington's "Kuners." Dougald MacMillan later wrote "John Kuner," published in the Journal of American Folklore in January, 1926. In a footnote to the article, MacMillan acknowledged Cronly's help in investigating the custom. Kunering was a song and dance performance done in the street by masked and costumed Negro men (Kuners) on Christmas Day. After each performance, the leader passed a hat for contributions. MacMillan's article traced the custom to only a few other coastal towns of North Carolina, and to Nassau, where these men were called "John Canoes." In Wilmington, the custom apparently died out in the 1880's." http://library.uncw.edu/web/collections/manuscript/MS009.html -snip- There appears to be clear connections between Jonkannu and West African customs as well as kunnering and the English custom of wassailing See this excerpt: it may be of interest to read this excerpt about the custom of kunering in North Carolina: "In his work Slave Culture, [Sterling] Stuckey, too, maintains "John Kunuering's" African origins. Yet he elaborates on Linda's, Cassidy's, and Prigg's discussions when he explains the import of the tradition in West Africa as well as the underlying motives behind the slaves' practice of it in the new world. In terms of its African origins Stuckey tells us, "a Nigerian ritual that closely resembles John Kunering," traditionally took place in early summer as a spiritual aid in crop production. Although "Europeans thought the John Kunering to be mainly for children, the ceremony "had a deeper significance" as it was also performed "to honor the ancestors" (Stuckey 68). And where the slave's employment of the tradition is concerned, Stuckey asserts, Knowing that in North America Christmas was the main religious period for the dominant group when families gathered, exchanged gifts, worshipped, and enjoyed the festivities of the occasion, the slaves took advantage of that time to revive African cultural expression along somewhat similar lines, since in Africa exchanges of gifts at reunions of family and friends on holidays were not uncommon, especially on important religious occasions. Exchanges of gifts, such as they were, among slaves were often accompanied by the receipt of gifts from the master and, in the context of John Kunering, "presents" in the form of donations after performances. (69-70) In other words, in practicing the "John Kunering" tradition on Southern plantations, such as Linda's, the slaves were able to mold African customs to accommodate and take advantage of a Euro-American holiday. Such blendings may have also served to satisfy an ancient need--honoring their ancestors and each other--as well as a new one--collecting much needed money and/or food. Linda's account of the slaves' Johnkannaus practice implicitly validates Stuckey's assertions. But she explicitly concurs with Stuckey about the slaves' expecting gifts from their masters following their performances. For as she tells us, "It is seldom that any white man or child refuses to give them a trifle" (119). Yet, she also alludes to another aspect of both African and slave culture, the secular song, when she writes, "For a month previous they are composing songs, which are sung on this occasion, "especially when a white man, or master, refuses to give a donation. "If he does," Linda explains, "they regale his ears with the following song:-- Poor massa, so dey say; Down in de heel, so dey say; Got no money, so dey say; Not one shillin, so dey say; God A'mighty bress you, so dey say. (119) http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m2278/is_1_24/ai_58411663/pg_6 Through Slave Culture's Lens Comes the Abundant Source: Harriet A. Jacobs's Incidents in the Life of a Slave Girl - Critical Essay MELUS, Spring, 1999 by Karen E. Beardslee -snip- And though some may think that we are going far from the Mardi Gras Indian phrase "Jacomo fi na ne", actually we're not because one of the roots of the Mardi Gras Indians was the kunering tradition. See this old text about the kunner parade tradition: http://www.jstor.org/view/00218715/ap020151/02a00030/0 |
03 Aug 07 - 03:02 PM (#2118482) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi It just occurred to me that when I wrote that I had read about an African word that may have been the basis for the word Jonkannu, I was thinking of the dance called "Yonvalu". I can find very little online about Yonvalu. There is apparently a book and video about the dance: http://store.soundstrue.com/vt00764d.html . That book describes Yonvalu as "a voudoun invocation to Damballa, the serpent deity." See http://en.wikipedia.org/wiki/Haitian_mythology for this description of vodou- "Vodou (also known as Voodoo) is a religion that first appeared in Haiti. It is a syncretic mixture of Roman Catholic rituals introduced during the French colonial period, and African tribal beliefs, with roots in the Yoruba, Kongo and Dahomey mythology. Another important aspect of the Haitian spiritual life is magic and serpent worship." -snip- That Wikipidia site also provides a listing of the Haitian pantheon. In that pantheon Damballah is described as the father of the loa [gods] and [of] humankind. Btw, "Dahomey" is the former name for the West African nation of Benin. Yoruba is the name of a large ethnic group in Nigeria, and the language spoken by that group. The Yoruba religion was extremely influential in the survival to this day of African religions in the Caribbean {including Haiti and Cuba}, South America {including Brazil} and the USA {including New Orleans, Louisiana}. "Nago" is an old referent for Yorubas. Persons interested in African religions in the Caribbean and South America and related topica will be familiar with that term. Jessie Gaston Mulira's essay "The Case of Vodoo In New Orleans {in "Africanisms In American Culture" Joseph E. Holloway's editor; Indiana University Press, 1990} provides this information about voodoo: "The word voodoo ...is Dahomean in origin and.., means spirit or diety in the Fon language... -snip- In that essay Mulira writes that "In New Orleans the West African voodoo cults merged into one major cult, Damballah, the snake cult, referred to in New Orleans as the Grand Zombi or Vodou" {p. 40}. -snip- Lest we forget New Orleans is ground central for the Mardi Gras Indians. |
03 Aug 07 - 03:33 PM (#2118511) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Q (Frank Staplin) May your glass never be wanting. |
03 Aug 07 - 04:01 PM (#2118527) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi Thanks, Q and Dave. |
03 Sep 07 - 01:33 AM (#2139399) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi Hey Jack Campin! It's a month later, and I'm just reading your post. Thanks for your warm welcome. I very much appreciate it-then and now. ** As to your question about the phrase "Do you know Giacomo?". Hmmm, that sounds a little like one of them there "rhyming expressions" that are the focus of this thread: thread.cfm?threadid=104417&messages=23 "Folklore: Puddin Tane & Other Rhyming Sayings" [That is, assuming that the name Giacomo is pronounced like Jockomo which means that it rhymes with the English word know. And, isn't the Italian name "Giacomo" the same as the English name "Jack"? So then, Jack, I'm wondering if the saying "Do you know Giacomo?" [which I've never heard of or read before reading your post] could be the source of the colloquial expression "He don't know Jack". But the sentence "He don't know Jack" actually ends with the word "sh*t", though that last word is not stated in what some people call "polite" society. But though it's silent, it's still understood. So if you want to say that a person doesn't know anything at all about anything, then you'd say "He don't know Jack". But given that colloquial expression's definition, I guess it means that "Do you know Giacomo?" and "He don't know Jack" probably don't have the same etymological roots 'cause I'm assuming that "Giacomo" is a man's name, and I think that "Giacomo means "Jack" though, on second or third thought "Giacomo" might mean "James" or "Jacob" and if so my theory about any connection what so between those two expressions is totally wacked. Do you get my drift? No? Well that's okay. Sometimes I don't know Jack. But, any ways Jack Campin, I'm glad to have met you over these internets. :o) Post script: Wanna read a witty entry about the meaning of "Jack Sh*t? Click here. |
09 Oct 07 - 07:02 PM (#2167613) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Dave'sWife Hmmm - let me throw something else in the mix - New Orleans had quite a large Italian immigrant population around the turn of the centruy. In fact, what we now know as the Mafia has it's roots in The Black Hand which is said to have originated there amnongst Italians running the Grocery and food supply trade Now, I was told as a child, by an aged Italian-American gentlemenwhose family originated in New Orleans that the phrase Giacomo Fi Na Ne was a Black Hand warning about what would happen to you if you squealed about the extortion racket and otherwise strangehold that the Black hand had on the Italian local economy there. He backed this up by telling the mysterious story of the Axe man of New Orleans who chopped up a few local Grocers who didn't pay their protection money. He got the story a little wrong of course, but he said that he heard the phrase uttered both as a brag and as a threat. in other words "Shut up or like Joe - you'll be dead." I know Giacomo isn't Joe in Itlaian, but my informant always said Giacomo could be translated as Joe and he read it as interchangeable with Joe and John. Guiseppe is Joseph in Italian. Still - it is kinda creepy if you read it as Joe since the name Joseph and St. Josehp's featured heavily in the Axeman Story. Giacomo is often translated these days as Jack but I could see where in the past, it might have been misperceived by non-italians as "joe". here's a link in case you want to read it. http://en.wikipedia.org/wiki/Axeman_of_New_Orleans |
09 Oct 07 - 08:46 PM (#2167681) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Leadfingers 100 - And I agree with Kevin - VERY few East Africans got to America as slaves !! |
09 Jan 08 - 03:05 PM (#2232267) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,Neil D So what orwho is Jacomo? A waiter? |
06 Feb 08 - 02:47 PM (#2255199) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: EBarnacle It means that Mardi Gras was yesterday. Have a good Lenten fast. |
22 Mar 08 - 07:24 PM (#2295481) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi Here's a version of this song that I just found on this website of children's rhymes: http://www.streetplay.com/discus/cgi-discus/show.cgi?75/75.html Girl Games Clap and Rhyme: Archive through June 8, 2000 My grandmother and your grandmother, sittin by the fire My grandmother says to your grandmother, gonna set your flag on fire Talkin bout hey now, hey now, iko iko anay Talkin bout fena, ana lay, talkin bout fena lay. My fat boy and your fat boy, sittin by the fire My fat boy says to your fat boy, gonna set your flag on fire Talkin bout hey now, hey now, iko iko aney Talkin bout fena, ana lay, talkin bout fena lay. -By Anonymous on Monday, May 1, 2000 - 06:37 am ** I wouldn't be surprised if the children who recited this rhyme {while doing handclaps or jumping rope?} hadn't ever heard the "Iko Iko" song. How 'bout this rhyme as an example of folk etymology? I'm just lovin it. |
24 Mar 08 - 09:39 PM (#2296946) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi I don't know anything about this, but ....." Sorry. I couldn't resist the temptation. Carry on! |
24 Mar 08 - 11:49 PM (#2297002) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,Chicken Charlie Azizi--If we could resist the temptation, we wouldn't be in Mudcat. :) |
25 Mar 08 - 08:47 AM (#2297156) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Mr Red So am I Any song that mentioned the man dress in red gets my attention. |
16 Oct 08 - 02:45 PM (#2467551) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi i just found out what ring around the rosie was all about!! -GUEST 16 Oct 08 I absolutely don't want a discussion about the meaning of the game song "Ring Around The Rosie" to be mixed into this discussion about the meaning of the words to "Iko Iko". That said, Guest 16 Oct 08, I hope you read this Mudcat thread before you tell your child that made up story about the meaning of that children's game that keeps on being discounted but people still keep passing it on as the truth and nothing but the truth. Pay heed to these words from yesteryear {or thereabouts}: Subject: RE: Origins: Ring Around The Rosey's History?? From: BuckMulligan - PM Date: 15 Jul 06 - 12:33 PM danensis, while there may be links between some "nursery rhymes" and events in history, that's insufficient evidence for linking a particular rhyme to a particular event. Linguists, etymologists, and folklorists generally refuse to accept the link between "plague" or "Black Death" or any other particular event, eipdemiological or otherwise, and the "rind [sic] around the rosy" rhyme. It is a "folk etymology" unattested by hard evidence. You can still believe in it if you like, of course, but you're engagin in an act of faith, not science. |
03 Jan 09 - 05:31 PM (#2530772) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Azizi fergie38, I don't know which movie you are referring to. But here are links to two YouTube videos of The Dickie Cups singing "Iko Iko: http://www.youtube.com/watch?v=rrHdbZN5K2s Dixie Cups - Iko, Iko. [The poster's summary just says "show". I wrote a comment asking for information about which television show and what year it was filmed, The women are shown performing on a stage, and not shown banging on a glass bottle. However, I've read that the song was recorded as the women were "fooling around" in between takes at a recording studio. I doubt that there is actual footage of the first time they sang this song that they learned in New Orleans. ** http://www.youtube.com/watch?v=D21nsqe0F-4&feature=related Iko Iko- The Dixie Cups [This is the original recording of the Dixie Cups singing "Iko Iko"; there is an album cover of the group and there's no video] |
17 Jan 10 - 06:01 AM (#2814104) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Ross Campbell Azizi's links above seem to have lapsed. Here's another:- Dixie Cups - Iko Iko Ross |
03 Feb 10 - 02:47 PM (#2829071) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,daggerdave anyone know the meaning of two way pocky way? or where it came from? |
03 Feb 10 - 03:31 PM (#2829108) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: mousethief I love this song. Nothing substantial, that's all. O..O =o= |
10 Feb 10 - 07:03 PM (#2835541) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: michaelr Thank you Yanne - very interesting information. |
10 Feb 10 - 07:13 PM (#2835551) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,999 Yanne, great work. I ditto what michaelr said. Excellent! |
15 Feb 10 - 10:59 PM (#2840579) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,jamie burkhalter okay, so i skipped some parts b/c this is a long thread but CHECK THIS OUT it EXPLAINS EVERYTHING! http://en.wikipedia.org/wiki/Iko_Iko the famous version of the song is the one by Dr. John- in this video Dr. John "conjugates" IKO IKO (also, check out the video response video of just him playing the piano) you've got to hear this guy talk! http://www.youtube.com/watch?v=vx1KhaEc_8I&feature=video_response I'm from near New Orleans and grew up hearing this song as a traditional Mardi Gras theme. |
04 Mar 10 - 08:55 AM (#2855786) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,pagan its creole and it roughly translates as "im gonna f*** you up" |
03 Aug 10 - 07:28 AM (#2957256) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST your sorta right about the neworleans thing but it was a name of a resturant or bar that is still there |
30 Mar 11 - 10:50 PM (#3125284) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Neil D Refresh |
30 Jan 12 - 12:55 PM (#3299153) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GEST Jim Fidler performing 'Jacamo' live at Terra Nova National Park, Newfoundland, August 2009, with video courtesy of Lillian Fidler: http://www.youtube.com/watch?v=3LD6RehyIRg |
15 Jun 12 - 03:19 PM (#3363854) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: michaelr Thanks for popping in here to set us straight, O Guest. Now fuck off. |
17 Jun 12 - 02:02 AM (#3364441) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: michaelr Shame? I have none. |
22 Feb 13 - 12:26 PM (#3482502) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,999 I don't know if the following has been linked to previously. If not here it is and if so here it is again. http://en.wikipedia.org/wiki/Iko_Iko |
11 May 13 - 09:51 AM (#3513849) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: Ukulele Lizzie @Yanne - Ian Cully I was wondering what the non-Engligh words meant and found: - your post above in this thread - your video on youTube - the extensive info from Mudcat @Azizi here Mudcat Iko Iko thread and in similar threads - and on Azizi's website Iko Iko text analysis on Cocojams - the Wikipedia Iko Iko article http://en.wikipedia.org/wiki/Iko_Iko - and much more besides but those references seem to cover most of the ground as they are referenced or copied and pasted elsewhere. It all makes fascinating reading and I have learned such a lot from what I thought would be a very simple quest! However, some things I have read are difficult to understand because they seem to contradict themselves. For example, a couple of statements in your post above. Firstly, and I have seen this repeated word for word elsewhere,
"the chant "Hey now! Hey now! Iko! Iko!" is entirely absent from Crawford's "Jock-o-mo" released in 1953. Why tell a journalist you copied down two chants and amalgamated them and then go to a recording studio and only sing one of the chants? You don't need to take my word for it. Go to www.deezer.com and type in 'Jockomo' in the search box and you'll hear Crawford's 1953 hit free of charge. There's no 'Iko! Iko!' in the lyrics. . . . Later in your post you say,
THE WHOLE VERSE The second statement seems to be the correct one, if this clip from the Sugar Boy Crawford version on YouTube is the original one that he recorded: Jock-a-Mo by Sugar Boy Crawford - "Talkin bout, 'Hey now! Hey now! Iko Iko . . " Is there an earlier recording by Sugar Boy Crawford that does not contain those lines? I could only hear a brief except from the song on the Deezer site that you cited - is that an earlier recording? If not . . . please can you help me to make sense of what seems to be a contradiction in your post above and in a similar post on this Mudcat topic: Iko, Iko - the real words and meaning ? My apologies if I am missing something really obvious here! Best wishes, Lizzie |
19 Dec 15 - 11:29 AM (#3759630) Subject: RE: Jacomo finane? What does that mean? From: GUEST,J Gill it means "finally im free" interpreted many ways through the years. |