22 Jul 97 - 10:55 AM (#9222) Subject: Lyr? Kishmul's Galley From: Alan of Australia Does anyone have lyrics to this song? I assume it is Scottish. Cheers, |
22 Jul 97 - 05:49 PM (#9267) Subject: RE: Lyr? Kishmul's Galley From: Cliff Mcgann It is Scottish-Gaelic I believe (Cha neil mi cinnteach!). Folktracks put out a bunch of recordings a few years back (1978 according to my copy) called Song's of the Hebrides. One series is actually subtitled Kishmul's gallery and low and behold it is the only one I don't have on hand so I can't give it to you. It is in the series though from Folktracks if you are interested. When I find it I will send it. If you could post the Gaelic name I would have an easier time finding it.
|
22 Jul 97 - 06:51 PM (#9277) Subject: RE: Lyr? Kishmul's Galley From: Alan of Oz Can't help with the Gaelic. The version I have is on a Corries LP and is in English. Cheers, |
06 Oct 97 - 02:09 AM (#14020) Subject: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Simon in New Zealand Anybody know the lyrics to Kishmul's Galley? |
06 Oct 97 - 02:10 AM (#14021) Subject: Kishmul's Galley Lyrics Req. From: Simon in nEw Zealand Wish I could type! Anybody know the lyrics to Kishmul's Galley? |
06 Oct 97 - 08:24 PM (#14114) Subject: Lyr Add: KISHMUL'S GALLEY From: Alex Simon, We gotta stop meeting like this. KISHMUL'S GALLEY (Kennedy-Fraser/MacLean)(Corries version) High on Bennachie, on the day of days seaward I gaze Watching Kishmul's galley sailing. Ah-hee ah-hoo-oh Val-ee ah-hoo-oh. Bravely 'gainst wind and tide they have brought her to, 'neath Kishmul's walls. Kishmul's castle, her ancient glory. Ah-hee ah-hoo-oh Val-ee ah-hoo-oh. Here's red wine and feast for heroes, and harping, too, and harping, too. Watching Kishmul's galley sailing. Ah-hee ah-hoo-oh Val-ee ah-hoo-oh. |
06 Oct 97 - 08:41 PM (#14115) Subject: RE: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Cliff There is a good series from the An english label called Folktraks (this is going back a few years. They released a recording called Kismuls Gallery which has version of the song collected in the Hebrides. I will try and locate it. |
07 Oct 97 - 02:52 AM (#14137) Subject: RE: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Simon Thanks again Alex. Two questions: what part of the world are you from? The Corries make the song last about 4 minutes, is that all they sing or are there more lyrics? PS You are a mine of information, thanks again. |
07 Oct 97 - 08:29 PM (#14209) Subject: RE: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Alex Simon, I'm originally from Perthshire, Scotland. Now, Chicago, Illinois, USA. I play with the Celtic Rock band Celtic Aire (http://www.aquila.com/mike.dietz/celtaire/default.htm) That's the sum total of all the words they sing. They play it slowly with accompaniment on Bodhran and (I believe) one of the "Combolin" instruments they invented. How are the Kiwis playing this year? |
08 Oct 97 - 12:30 AM (#14217) Subject: RE: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Simon in New Zealand Alex I went to school in Kinloch Rannoch and then Aberfeldy before moving to Arbroath. I have a brother in Chicago that I haven't seen for 20 years and have lost touch. I think I have his address somewhere. Many thanks for all the help with lyrics. I play at a local folk club with a bodhran/borran player and an accordianist from Mull. The Kiwis are doing fine if you like Rugby, which I do. Terrible at cricket, but who cares!?! I'll practise Kishmul's Galley at half speed to make it last longer |
08 Oct 97 - 12:41 AM (#14219) Subject: RE: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Alan of Australia G'day, Thanks Alex, I put in a request for this a few weeks ago & nobody knew the words then.
Cheers, |
08 Oct 97 - 06:54 PM (#14295) Subject: RE: Kishmul's Galey Lyrics Req. From: Alex Sounds like one of those schools where they make you have a cold shower every morning whether you need one or not. Arbroath was my favorite vacation spot when I was a kid. Rugby, of course. But, we should take the personal stuff offline - I'm NFHJ69A@PRODIGY.COM On the performance of Kishmul - the rhythm is a fast march but the words are elongated. On a 4/4 bar e.g. /- - - Ah/Hee - - - / - - - Ah/ Hoo oh - - / - - -Val/ /ee - - -/ - - - Ah / Hoo oh - - -/ etc. Maybe you need to hear the track. (Hope I send this thing only once this time) |
02 May 98 - 10:21 AM (#27058) Subject: Kishmul's Galley words wanted From: Ted from Australia can anyone help with the words For Kishmul's Galley (on Corries album of same name) |
04 May 98 - 09:10 AM (#27205) Subject: Lyr Add: KISHMUL'S GALLEY^^ From: Ted from Australia I have delved deep into my (now failing) memory and have come up with the following fragments. I only ever learned the song orally so the spelling is phonetic.
Please feel free to correct or fill in the blanks in:
High upon the barenock heeya
(Missing line or 2)
Then at last 'gainst wind and tide
There's red wine repeat V1 |
05 May 98 - 04:32 AM (#27331) Subject: RE: Kishmul's Galley words wanted From: Wolfgang Ted, make a Forum search for Kishmul's Galley, but search the body and not the titles, for the title is misprinted in the old thread. Wolfgang |
05 May 98 - 07:24 AM (#27335) Subject: Lyr Add: KISHMUL'S GALLEY^^ From: Ted from Australia Thanx Wolfgang, with the help of the old thread I have put together the song as I knew it. Regards Ted
KISHMUL'S GALLEY
1. High upon Bennachie
2. Bravely homewards they battled
3. Then at last 'gainst wind and tide
4. Here's red wine Repeat V1 |
17 Nov 07 - 12:42 PM (#2196058) Subject: RE: Lyr Req: Kishmul's Galley From: GUEST Edit: KISHMUL'S GALLEY 1. High on the Barra quay On the day of days seawards I gaze Watching Kishmul's galley sailing Ah-hee ya-hoo fol-you-oh 2. Bravely homewards they battled Through ragin' seas No more no rope Anchor cable or tackle has he Ah-hee ya-hoo fol-you-oh 3. Then at last 'gainst wind and tide He's brought her to 'Neath Kishmul's castle walls Kishmul castle o' ancient glory Ah-hee ya-hoo fol-you-oh 4. Here's red wine And feast for heroes And harping too And sweet sweet harping too Ah-hee ya-hoo fol-you-oh If you ever go to Barra, in Castlebay, Kishmul's Castle stand's out in the sea. Hence why they lyrics are "High on the Barra quay" |
17 Nov 07 - 01:26 PM (#2196086) Subject: RE: Lyr Req: Kishmul's Galley From: Q (Frank Staplin) Beinn a'Cheathaich. See other threads. Certainly not a quay! I think Philippa was the first to post the lyrics correctly back in Nineteen and ninety-nine, thread 8189: Kishmul Also see George Seto's website. |
17 Nov 07 - 01:34 PM (#2196089) Subject: RE: Lyr Req: Kishmul's Galley From: Q (Frank Staplin) George Seto's website, with translation: Beinn A' Cheathaich |
17 Nov 07 - 04:14 PM (#2196183) Subject: RE: Lyr Req: Kishmul's Galley From: Scotus The Corries got their version from Archie Fisher back in the 60s, but I'm not too sure where Archie got it - maybe a Kennedy-Fraser semi-translation. The original gaelic version is worth a listen if only to hear how the tune has been changed for the English translation. If I remember correctly Norman Kennedy used to sing the gaelic version - did he record it? Jack |
17 Nov 07 - 04:22 PM (#2196190) Subject: RE: Lyr Req: Kishmul's Galley From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Not sure. Be nice to check on that. The version I posted there is the "short" version. It's actually a much longer piece. I think it has around 30 verses all told. Will try to dig it out. |
17 Nov 07 - 07:47 PM (#2196345) Subject: RE: Lyr Req: Kishmul's Galley From: Malcolm Douglas It seems to be a translation issue, coupled with people's subjective impressions of what they think they have heard on commercial recordings. Kennedy-Fraser printed it untranslated as 'Ben a Hayich', which was intended to indicate an approximate pronounciation to the non-Gaelic speaker. Usually given as 'Beinn a' Cheathaich' and translated as 'The Misty Mountain'. Flora MacNeil of Barra, the source of the best-known 'real' Gaelic version, seems to have concurred in this. Our 'Guest' seems to have added his or her 'correction' to several old discussions of this song. My impression is that he or she has simply misunderstood somebody's recorded arrangement of the Kennedy-Fraser 'drawing-room' version of the song, as did those who thought it was 'Bennachie', 'barenock heeya' and other such. For versions noted from tradition, see: John Lorne Campbell and Francis Collinson, Hebridean Folksongs: A Collection of Waulking Songs Made by Donald MacCormick in Kilphedir in South Uist in the year 1893 (Oxford University Press, 1969, 150-153 [text] and 335-337 [tune; two versions from Barra]). John Lorne Campbell, Songs Remembered in Exile (Birlinn, second edition, 1999, 128-132: text and two tunes noted in Nova Scotia, 1937). Peter Kennedy, Folksongs of Britain and Ireland (second edition, Oak Publications, 1984, 30: from Flora MacNeil, Barra, n.d.) These all render 'Beinn a' Cheathaich' as 'Misty Mountain'. |