To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=28292
18 messages

Lyr Req: Cowboi / Ton, Ton, Ton!

03 Dec 00 - 08:38 AM (#350647)
Subject: Cowboi (Fernhill)
From: GUEST,Matthias & Christa Klose

Hi Folkfriends,

I'm searching the lyrics of the celtic song "Cowboi". Sang by Julie Murphy on the CD "Women of the World Celtic II" (Sampler from Putumayo 1997).

The chorus starts like: "tanh tanh tanh ..." ;-)

Who can help me with the lyrics?

Mattes + Christa

eMail: info@till-nine.de


Messages from multiple threads combined.
-Joe Offer-


03 Dec 00 - 11:09 AM (#350696)
Subject: Lyr Add: COWBOI
From: Zebedee

COWBOI (COWBOY)

I have a grey, white-faced cow
She goes to the gate to lay
And the small hen sitting on the calf
Won't go from my head this year

Seven small sparrows
Quarrelling and throwing dice
And the curlew and its crooked beak
Laughing at their heads

I've got a red coated hare
And two bells that ring at it
And two yellow boulders are it's burden
Beating the greyhounds of Wales

Is this the one you mean?

Ed


04 Dec 00 - 05:26 AM (#350982)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: sian, west wales

It's a translation of the Welsh, "Mae gen i fuwch wynebwen llwyd". I'm not sure that the title isn't something like Ton Ton Ton. I have it in Welsh, but I know that Julie, who I think is originally from Romsford, does some songs in translation. I can't quite figure how the words above fit the tune but perhaps it's been adapted somehow ...

sian


05 Dec 00 - 04:58 PM (#351949)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: GUEST,Christa+Matthias

Thanks Ed for the english lyrics.

But I'm still looking for the celtic lyrics, that Julie Murphy sang. Can you help me, Sian?

Christa + Matthias


06 Dec 00 - 04:46 AM (#352245)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: sian, west wales

I've certainly got the Welsh words at home - so I'll have to dig them out tonight. No probs.

Sian


06 Dec 00 - 05:13 PM (#352594)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: GUEST,Matthias + Christa

Great, we will wait all the night .................


08 Dec 00 - 01:50 PM (#353785)
Subject: Lyr Req: Cowboi - Sian? You found them?
From: GUEST,Christa + Matthias

Hi Sian,

did you found the lyrics at home??? ;-)

It would be great.

Christa + Matthias


11 Dec 00 - 11:30 AM (#354961)
Subject: Lyr Add: TON, TON, TON! (trad. Welsh?)
From: sian, west wales

Sorry, I haven't had a minute to type this out until now.

Ton, Ton, Ton!

Mae gen i fuwch wynebwen lwyd,
Ie fyth, wynebwen lwyd,
Mae gen i fuwch wynebwen lwyd,
Hi aiff i'r gwlyd i ddodwy;
A'r ia^r fach yn glaf ar lo,
Ie fyth, yn glaf ar lo,
A'r ia^r fach yn glaf ar lo,
Nid aiff o 'ngho' i 'leni!

Ton ton ton dyri ton ton ton
Dyri ton ton ton dyri ton ton ton
Ton ton ton dyri ton ton ton
Dyri ton ton ton dyri ton ton

Saith o adar ma^n y to,
Ie adar ma^n y to,
Saith o adar ma^n y to
Yn ffraeo wrth daflu disiau;
A'r garlluan, a^'i phig gam,
Ie'r garlluan a^'i phig gam,
A'r garlluan a^'i phig gam
Yn chwerthin am eu pennau.

Mae gen i 'sgyfarnog gota goch,
Ie 'sgyfarnog gota goch
Mae gen i 'sgyfarnog gota goch,
A dwygloch wrthi'n canu;
A dau faen melin yw ei phwn,
Ie dau faen melin yw ei phwn,
A dau faen melin yw ei phwn
Yn maeddu milgwn Cymru.

Have fun.

Sian


12 Dec 00 - 04:08 PM (#355931)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: GUEST,Matthias + Christa

Great! Thanks!

Who knows what to do, to add the song to the mudcat alphabetic lyrics archive?

I think this should be done, to keep the archive up to date.

Mattes


Messages below are from a new thread.


28 May 02 - 01:31 PM (#718872)
Subject: cowboi Welsh trad song by Julie Murphy
From: GUEST,Conrad O'Neill

"Cowboi" Welsh traditional. Heard it sung by Julie Murphy and Fernhill. We are trying to get this song's lyrics, if possible the english translation and sheet music.

Many thanks !

coneill@internet.com.uy


28 May 02 - 01:46 PM (#718880)
Subject: RE: Lyr Req: cowboi (welsh trad.) Julie Murphy
From: GUEST,Bill Kennedy

there was a thread on this that can be searched, type in Cowboi in the DT forum search window, here are the welsh lyrics from that search

(see message from sian above)


28 May 02 - 01:49 PM (#718882)
Subject: RE: Lyr Req: cowboi (welsh trad.) Julie Murphy
From: MMario

This is suppossed to be the English Translation:

I have a grey, white-faced cow
She goes to the gate to lay
And the small hen sitting on the calf
Won't go from my head this year

Seven small sparrows
Quarrelling and throwing dice
And the curlew and its crooked beak
Laughing at their heads

I've got a red coated hare
And two bells that ring at it
And two yellow boulders are it's burden
Beating the greyhounds of Wales


28 May 02 - 01:50 PM (#718884)
Subject: RE: Lyr Req: cowboi (welsh trad.) Julie Murphy
From: GUEST,Bill Kennedy

sorry I forgot to put in line breaks, which were in the original message, cut & paste doesn't carry them over apparently,, here are the English lyrics as posted on that thread as well

(see message from Zebedee above)


28 May 02 - 01:55 PM (#718885)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: Joe Offer

Rather than copying lyrics from another thread and pasting them into a new one, it's better to post a link to the other thread, or to post a "refresh" message in the old thread to bring it back.
I combined the two threads.
-Joe Offer-


28 May 02 - 03:33 PM (#718961)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: GUEST,Conrad O'Neill

Thank's so much Sian for the words, Bill, Mario and Zebedee for the translations.

Does anybody have the sheet music?

coneill@internet.com.uy


28 May 02 - 03:36 PM (#718963)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: sian, west wales

I suppose I must have them somewhere. Won't have time to get to a scanner for a few days though ...

sian


29 May 02 - 08:20 AM (#719386)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: GUEST,Conrad O'Neill

Thanks again Sian. I'll wait and check-in in a few days

Take care

Conrad


23 Aug 11 - 07:25 AM (#3211327)
Subject: RE: Lyr Req: Cowboi
From: GUEST,ceri rhys matthews

hello. hope this helps. the words and tune were noted by iolo morgannwg (edward williams) sometime around the turn of the eighteenth/nineteenth century. the dialect is from glamorganshire (south east welsh). iolo's original orthography, given here (before welsh was standardised) gives a feel for pronunciation and stress

Cân crottyn y gwartheg

Mae geni fuwch wynebwen lwyd, ie fyth wynebwen lwyd

Mae genni fuwch wynebwen lwyd, hi aiff i'r glwyd i ddydwi

A'r iar fach yn glaf ar lo, ie fyth yn glaf ar lo
A'r iar fach yn glaf ar lo, nid aiff o nghof i eleni



Ton ton ton dyri ton ton ton, dyri &c



Saith o adar mân y to, ie fyth, o fân y to
Saith o adar mân y to, yn ffraeo wrth towlu disiau

A'r gyrlluan ai phig gam, ie'r gyrlluan ai phig gam

A'r gyrlluan ai phig gam, yn chwerthin am eu pennau.



Mae genni 'sgyfarnog gotta goch, ie fyth un gotta goch,

Mae genni 'sgyfarnog gotta goch, a dwy gloch wrthi'n canu

A dau faen melin yw ei phwn, ie dau faen melin yw ei phwn 

A dau faen melin yw ei phwn, yn maeddu milgwn Cymru



I have a grey, white-faced cow, yes, always a grey, white-faced cow
I have a grey, white-faced cow she goes to the gate to lay [eggs]

And the small hen sitting on the calf yes, always sitting on the calf
And the small hen sitting on the calf, it [the vision] won't go from my head this year


Seven small sparrows, yes, always seven small sparrows
Seven small sparrows, quarrelling and throwing plates

And the curlew with its crooked beak laughing at their heads


I've got a short red hare and two ringing bells with it

And two millstones are it's burden
Beating the greyhounds of wales