To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=33869
13 messages

Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic

02 May 01 - 05:58 PM (#454219)
Subject: Colomba's Hymn in Gaelic
From: FolkKey

Tried this earlier but it got lost I guess? Traditional Scottish recorded by Mae McKenna. Not good enough to transcribe off the recording with William Jackson. Thanks.


02 May 01 - 06:00 PM (#454222)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: FolkKey

Sorry I now find it all over the place. Appologies for gumming up the works!


Happens sometimes, sorted now - JoeClone


02 May 01 - 06:07 PM (#454226)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: Charley Noble

Sometimes the system is slow to post replies, but you know that now. (Clicking submit just once)


02 May 01 - 06:10 PM (#454229)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: wysiwyg

That's OK, and welcome to Mudcat. I posted a Help Request over in the Help Forum for you and a volunteer will be glad to zap those duplicates for ya.

~S~


02 May 01 - 06:31 PM (#454250)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: Burke

I looked unsuccessfully, so I'd like to know what you found.


02 May 01 - 06:47 PM (#454258)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: wysiwyg

Burke, I believe the thing found referred to was a pile of duplicate threads-- the request is still open I believe.

~S~


02 May 01 - 07:14 PM (#454279)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: GUEST,Philippa

If you post the English version, it might help us identify the correct Gaelic song


02 May 01 - 08:25 PM (#454349)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: Sorcha

Oops, I didn't realize there were duplicates and posted this to another thread.....all I found was the Gaelic title--Laoidh Chalium Chille--. I got into a site for Mae, but there were no lyrics there.....


02 May 01 - 10:18 PM (#454404)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca

Laoidh Chalum Chille is in a book of hymns called Seinnidh Dhan Tighearna.

I can't find my copy right now. I think I loaned it to someone, but can't remember who has it.

The book is in print,so it may be available in a library, or through the Gaelic Books Council. It's a Scottish Gaelic song.


03 May 01 - 12:17 AM (#454450)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: Jon Freeman

I'll put spaw's post here to finish off the tidying up. I appologise for the mess I made sorting the duplicates out.

Jon


Subject: RE: Lyr Req: Columba's Hymn
From: catspaw49
Date: 02-May-01 - 06:49 PM

I assume since you found something in the other thread, you are no longer lookig. You can check THIS ONE in the Cyber Hymnal also, although not in Gaelic. It is related to what you're looking for.

Spaw


03 May 01 - 11:48 AM (#454799)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: Burke

The hymn Spaw linked to has a traditional tune called St. Columba, words by someone else. Cyberhymnal does have a hymn by St. Columba O God, Thou art the Father Is this the English version of the hymn people have mentioned?


07 May 02 - 10:06 PM (#706434)
Subject: Lyr Add: LAOIDH CHALUIM CHILLE / ST. COLUMBA'S HYM
From: Jim Dixon

Copied from http://www.mae-mckenna.com/mirage.html
There are also sound samples available at that page.

LAOIDH CHALUIM CHILLE / ST. COLUMBA'S HYMN
(Traditional, arr. William Jackson, Mae McKenna)

"The melody of Laoidh Chaluim Chille is a very ancient Gaelic air which local legend attributes to Saint Columba (Chaluim Chille), a 6th century Irish priest credited with bringing Christianity to Scotland.
Columba was a Gaelic prince of royal blood and from accounts of his life emerges as a combination of meek saint and Celtic warrior. He founded a monastic community on the remote Scottish island of Iona, a site considered sacred long before the dawn of Christianity, and it was upon arriving safely on the shores of Iona after hazardous journey by boat that he supposedly sang "Laoidh Chaluim Chille". Legends around about Columba's miraculous powers, especially over animals, and his life continues to fascinate scholars to this day."

GAELIC LYRICS

Nis sabhailt air tir bheir sinn aoradh dh' an ti
Do athair na glorach ar righ
Bho eire gu alb ar lochran 's ar n' earbs'
Feadh aisridhean gabhaidh a' chuain

Gloir dh'an athair, dhan mhac's dh'an spiorad ro naomh
Fad saoghal nan saoghal, aum

Bean - neach thusa mo thigh a thrionaid ro-mhinn
A mhoire, 'sa mhicheil 'sa bhrighd'
Bho mhullach gu bonn gach sparr agus crann
'san slusgh a ni tuineaghadh ann

Gloir dh'an athair, dhan mhac's dh'an spiorad ro naomh
Fad saoghal nan saoghal, aum

Cuiridh facal do bhaigh ana criosdaidh gu nair
Cas bheart soisgeul nan gras oirnn gach uair;
Sgiath a' chreideimh 'gar dion bho laimh ana miann
Claidheamh spiorad-ail, diadh-aith, ar buaidh

Gloir dh'an athair, dhan mhac's dh'an spiorad ro naomh
Fad saoghal nan saoghal, aum

ENGLISH TRANSLATION

Now safely ashore we give worship and praise
O Father of glory to thee
From Eire to Alba our torch and our guide
O'er the perilous path of the sea.
CHO: Glory to that Father, Son and Holy Spirit

Bless the house we shall build o trinity great
O Mary and Michael and Bride
Foundation and floor and portal and roof
And the folk who therein will abide. CHO.

May the armour of light put the heathen to shame
May our feet with gospel be shod
May the shield of our faith o'er their arrows prevail
And the sword of the spirit of God. CHO.


08 May 02 - 09:24 PM (#707095)
Subject: RE: Lyr Req: Colomba's Hymn in Gaelic
From: ciarili

séisd:
Glòir do'n Athair, d'on Mhac,
'S don Spiorad ro naomh,
Fad shaoghal nan saoghal,
Amen.

Cuiridh facal do bhàidh
Ana-Crìosdaidh gu nàir',
Caisbheart Soisgeul nan Gràs oirnn gach uair;
Sgiath a' Chreidimh gar dìon
Bho làimh anamiann,
Claidheamh spioradail diadhaidh ar buaidh.

Nis sàbhailt' air tìr
Bheir sinn adhradh do'n Tì,
Do dh'Athair na Glòrach ar Rìgh;
Bho Eirinn gu Alb'
Ar lochran 's ar n-earbs'
Feadh aisridhean gàbhaidh a' chuain.

An Doire choillteach mo ghràidh
Thug sinn anmoch is tràth
Adhradh do'n ainm thar gach ainm.
O taing dhut, a Dhia,
Thug dhuinn eòlas na Trian
Ann an eileanan cianail a' chuain.

Beannaich Thusa mo thaigh,
a Thrionaid ro mhìn,
A Mhoire 's a Mhìcheil 's a Bhrìghd',
Bho mhullach gu bonn,
Gach spàrr agus crann,
Is an sluagh a nì tuineachas ann

ciarili