26 Jan 02 - 05:42 PM (#636270) Subject: "An Poc Ar Buille" (in English?) From: GUEST,Dan Mulligan Hey, has anyone ever come across an English translation of this song? "Gaelic Storm" added a few lines in English of thier own, but i hav never come across a translation. Thanks, Dan |
26 Jan 02 - 05:48 PM (#636273) Subject: RE: Lyr Req: An Poc Ar Buille (in English?) From: Aidan Crossey There's an English version on The Bucks' (Ron Kavana/Terry Woods/Paddy Keenan and a host of others) album "Dancin' To The Ceili Band". |
26 Jan 02 - 06:44 PM (#636304) Subject: Lyr Add: THE MAD PUCK GOAT - AN POC AR BUILE From: Aidan Crossey Dan ... here ye go
This is the version sung in English by "The Bucks" on one of the finest albums made by the Kavana stable "Dancin' to the Ceili Band". |
26 Jan 02 - 11:33 PM (#636467) Subject: Lyr Add: THE MAD PUCK GOAT - AN POC AR BUILE From: Jimmy C Here is the English version, taken from Comic Songs of Cork and Kerry by James Healy. THE MAD PUCK GOAT - English translation of AN POC AR BUILE
As I set out with me pike in hand
He chased me over bush and weed
There was ne'er a rock with no passage through
When the sergeant stood in Rochestown
In Dingle the following afternoon, * Eddie Macken was a famous Jockey |
27 Jan 02 - 12:27 AM (#636474) Subject: RE: Lyr Req: An Poc Ar Buille (in English?) From: GUEST,Mulligan THANKS! You guys rock! Dan |
27 Jan 02 - 06:57 AM (#636531) Subject: RE: Lyr Req: An Poc Ar Buille (in English?) From: GUEST,Moleskin Joe I think Eddie Macken was a show jumper, not a jockey. |
27 Jan 02 - 09:43 AM (#636570) Subject: RE: Lyr Req: An Poc Ar Buille (in English?) From: Brían A Meithil(pronounced MEH-hill) is a group of workers composed of neighbors bound by hospitality to work on a neghbors farm. I believe the tradition is native to Kerry and may have died out by the present time. Brían |
06 May 03 - 06:55 AM (#946838) Subject: Lyr Add: THE CRAZY GOAT From: Ooljana Here's another version of this song in English: THE CRAZY GOAT As I went west to Droichead Uí Mhórdha Pike in hand to join the work-band Who should I meet in a foggy canyon But a tawny goat and him demented? Ñhorus Ailliliú, puilliliú, ailllilú the goat's gone crazy Away we raced through bog-myrtle And battle raged along the thickets Among the clumps he struck a blow And down upon his back I landed There wasn't a passage, gap or chasm That he didn't charge, hoping to maim me But the greatest leap of all he saved For the sheer cliff-lace of an Fhaill Bhreac A great guard there was in Baile an Róistígh And he raised a troop with a mind to beat us But his arse got stabbed by the he-goat's horn And his brand new trousers were all in tatters In Daingean Uí Chúise as evening fell The parish priest was out to meet us And he said it was none but the devil himself Who went the road on a crazy he-goat |
09 Oct 07 - 11:09 AM (#2167268) Subject: RE: Lyr Req: An Poc Ar Buille (in English?) From: Shaneo Great video here A well run folk group, mighty singing from Liam Devally great backing vocals, and smoking fags. what more do you want. |
03 Aug 08 - 04:58 PM (#2404486) Subject: RE: Lyr Req: An Poc Ar Buille (in English?) From: GUEST I'm trying to locate the authro/composer and also the copyright/publisher of An Poc Ar Buile. Gerry Please respond to gerrymadigan@shaw.ca |