To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=52765
9 messages

ADD: Soldiers' Chorus (Shaporin - 'Decembrists')

22 Oct 02 - 01:47 PM (#808656)
Subject: Lyr Req: Soldier's Chorus from the Decembrists
From: GUEST,"Pastry Chef"

I would also love lyrics to this piece by Shaporin, from his renowned opera called the "Decembrists"


22 Oct 02 - 01:56 PM (#808662)
Subject: RE: Lyr Req: Soldier's Chorus from the Decembrists
From: Sorcha

I finally got into Volkslieder and got it translated; neither of your requests are there. Sorry. Found lots of CDs


22 Oct 02 - 03:42 PM (#808762)
Subject: RE: Lyr Req: Soldier's Chorus from the Decembrists
From: GUEST,"Pastry Chef"

The song of the people??


22 Oct 02 - 06:09 PM (#808885)
Subject: RE: Lyr Req: Soldier's Chorus from the Decembrists
From: Joe_F

I have an LP on which the Soviet Army Chorus sings it, but my Russian is too poor for me to extract any words. I'll be happy to send you a tape in case you want to try.


31 Oct 17 - 09:16 AM (#3885948)
Subject: RE: Lyr Req: Soldiers' Chorus (Shaporin - 'Decembrists
From: GUEST

I found this thread while searching for these lyrics, a mere 15 years later. In the comments of a Russian-language YouTube posting of the song, I also found the lyrics, which I am pasting here, if anyone is still interested, along with my minor (and fallible) revisions to Google's (at least equally fallible) translation. But I have not yet been able to find the re-written lyrics from the musically identical "Sailors' Chorus" from the 1965 film "The Russians Are Coming, The Russians Are Coming!" If anyone can direct me to those, please do.

https://www.youtube.com/watch?v=gPFLR4HjFws

"Soldiers' Chorus" from the opera "Decembrists"
Хор солдат из оперы "Декабристы"
(Khor soldat iz opery "Dekabristy")
by Yuri Shaporin


За Дунаем, За Дунаем
За Дунаем, за рекой
Шли походом, шли походом
На Турецкие войска!
Эй! Во садочке,
Во зелёном, в саду!
Всё тоскует, всё тоскует,
Раскрасавица жена.

За Дунаем, За Дунаем
За Дунаем, за рекой
Сабли востры, сабли востры,
Сабли вострые блестят.
Эй! Покатилось
Вани буйна голова!
Как узнала, зарыдала
Раскрасавица жена.

Ребятушки! Стойте крепко!
За правду народную! 
________________________
Za Dunayem, Za Dunayem
Za Dunayem, za rekoy
Shli pokhodom, shli pokhodom
Na Turetskiye voyska!
Ey! Vo sadochke,
Vo zelonom, v sadu!
Vso toskuyet, vso toskuyet,
Raskrasavitsa zhena.

Za Dunayem, Za Dunayem
Za Dunayem, za rekoy
Sabli vostry, sabli vostry,
Sabli vostryye blestyat.
Ey! Pokatilos'
Vani buyna golova!
Kak uznala, zarydala
Raskrasavitsa zhena.

Rebyatushki! Stoyte krepko!
Za pravdu narodnuyu!
________________________
Beyond the Danube, beyond the Danube
Beyond the Danube, beyond the river
We hiked on foot, marching
On the Turkish troops!
Hey! In the saddle,
In the green, in the garden!
Everyone yearning, each one yearning,
for his beautiful wife.

Beyond the Danube, beyond the Danube
Beyond the Danube, beyond the river
The sabers of the hills, the sabers of the hills,
The swords shine brightly.
Hey! Charging down the hill
Vanya leading the storm!
How did she know, sobbing,
His beautiful wife.

Children! Hold fast!
For the truth of the people!


09 May 20 - 09:22 AM (#4051404)
Subject: RE: Lyr Req: Soldiers' Chorus (Shaporin - 'Decembrists
From: GUEST

It's the Wife who is weak.

"Vso toskuet" means "the wife is constantly longing"


13 May 23 - 07:08 PM (#4172172)
Subject: RE: Lyr Req: Soldiers' Chorus (Shaporin - 'Decembrists
From: GUEST,Pastry Chef

It's a common theme in songs about soldiering of women and loved ones left behind. How is the wife weak?


14 May 23 - 02:52 PM (#4172218)
Subject: RE: ADD: Soldiers' Chorus (Shaporin - 'Decembrists')
From: GUEST,Grishka

If my equally fallible language proficiency serves me, the last five lines may translate:
Johnny's head rolled down forcefully;
when his wife learned about that, she cried.

Dear brothers, stand firm for the people's right!


16 May 23 - 09:06 AM (#4172320)
Subject: RE: ADD: Soldiers' Chorus (Shaporin - 'Decembrists')
From: GUEST,Grishka

The Guest of 09 May 20 - 09:22 AM means to say "It is the wife who is 'all' yearning for her husband, rather than 'everyone' for her." Absolutely correct. The punchline in both verses is "The beautiful wife" – nominative case, i.e. she is the one who is yearning and then crying.