10 Sep 98 - 07:40 PM (#37810) Subject: Paidi/n o'Raffertaigh From: Briain 10/10/98 I am looking for a song in Irish by the name of Paidi/n O'Raiffertaigh. It is in jig time and is related to a dance tune by the same name.Some of the words may be as follows: Hata gan bun air paidi/n o'raiffertaigh Briste gan glu/in air paidin o'raiffertaigh caso/g bui/ ort a phaidi/n o'raiffertaigh tsaol is mo ghra/-sa paidi/n o'raiffertaigh. can anyone improve on this? Bheadh me/ an-bhuioch! an bhfuil aon eolas agaibh? |
11 Sep 98 - 01:50 PM (#37874) Subject: RE: Paidi/n o'Raffertaigh From: Bruce O. I have two in a songbook of 1828, but both are in English. 1: "The Wedding of Paudeen O'Rafferty" commencing "I'me sure you've all heard of Miss Biddy O'Dogherty, How she got married to Paudeen O'Rafferrty". 2: "Paudien O'Rafferty's Courtship" commencing "When I was serving my time at Drogheda". The tune is of the 18th century. |
11 Sep 98 - 09:40 PM (#37919) Subject: RE: Paidi/n o'Raffertaigh From: erica i have that song back home somewhere, but i just relocated to college. so, if you can be a bit patient, i can get it out to you in a couple of weeks (maybe sooner, but i'm not going home before then). hopefully there's someone who can get it to ya sooner, but at least you know it's out here somewhere! |
12 Sep 98 - 03:54 PM (#37971) Subject: Lyr Add: PÁIDÍN Ó RAIFEARTAIGH From: Antaine PÁIDÍN Ó RAIFEARTAIGH
Bríste gan básta 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh,
Faidhfilileá, faidhfilil adió
Bríste go glúine 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh,
"Éirigh i do shuí a Pháidín Uí Raifeartaigh."
Cailín 'tí mhóir go deo ní ghlacfaidh mé,
Cailín ón sliabh go fóill a bheas agamsa,
PÁIDÍN Ó RAIFEARTAIGH
Trousers with no waist Páidín Ó Raifeartaigh had on,
Trousers to the knees Páidín Ó Raifeartaigh had on,
"Sit up Páidín Ó Raifeartaigh."
A girl from a big house I never will accept,
A girl from the mountain I'll get myself yet, Go n-éirí leat, Antaine |
12 Sep 98 - 04:00 PM (#37973) Subject: RE: Paidi/n o'Raffertaigh From: erica thanks for comin' through, there, antaine! and i didn't have the translation, either, so thanks for going that extra mile! erica |
12 Sep 98 - 04:21 PM (#37976) Subject: RE: Paidi/n o'Raffertaigh From: Antaine Tá fáilte romhat. It can be found on : http://www.GrafxSource.com/MCS/Cuid_den_tSaol.html Essential listening. Antaine
|
06 Jan 08 - 03:04 PM (#2229815) Subject: Lyr Add: THE WEDDING OF PAUDIEN O'RAFFERTY From: Jim Dixon Copied from The Universal Songster: Or, Museum of Mirth, London: Jones and Co., 1834, page 36: THE WEDDING OF PAUDIEN O'RAFFERTY I'M sure you've all heard of Miss Biddy O'Dogherty, How she got married to Paudien O'Rafferty, But you haven't heard of the sporting fine wedding— About throwing the stocking when they were a-bedding: The bride was dressed out from the head to the tail, Such cambrics, such ribbons, such muslins, and vail; She looked so enchanting, so killing, bewitching. To get the first kiss sure my mouth was a-itching. Young Paudien, my jewel, was dressed out so neat, He'd a pair of white stockings and pumps on his feet, He'd corduroy breeches, all spick and span new, He'd a red scarlet waistcoat, his coat dark sky-blue; O, you souls, on his head he'd a neat carline hat, And a tighter young boy there wasn't than Pat; The girls all swore, 'pon their souls, without flattery, They wished 'twas their lot to get Paudien O'Rafferty. [SPOKEN:] Now, you see, the company that were assembled— Was Dermot M'Murrough, that's uncle to Paddy, And a half-sister's son of Biddy's own daddy; There was three cousin-jarmins of Mrs. O'Dogherty, With a grandmother's sister of Paudien O'Rafferty; Now you see these were all of their own relations, Besides all the strangers that got invitations: There was Darby Delaney and Peter M'Mullen, There was Nancy M'Manus and sweet Kitty Callen. Now we sat down to tea, when the clargy came in, And quickly to tie them sure he did begin; The bride, the sweet creature, she blushed up like fire, And Pat, all attention, stood up hard by her; And, when they were married, sly Pat, the young rogue. Laid hold of Miss Biddy and got the first pogue; So we all gathered round, and more joy fell a wishing, Such shaking of hands, and such hugging and kissing. Now, when this was all over, why then we sat down, And the song and the glass went merrily round, Soon a smoking hot supper was laid on the table, With a "Cead meela faultigh," 'tis eat while you're able, For there was mutton and turnips, and fine belly bacon, And a thumping peas-pudding, of Biddy's own making; There was a fat roasted goose, stuffed with praties and butter; Now what do you think, wasn't that a good supper? Now, while we were drinking the young couple's health, Norah, Mooney, and Biddy, stole from us by stealth, And Pat, the sly sleveen, he soon took the hint, For he stripped off his clothes—to his darling he went; But now was the fun, sure, of throwing the stocking— For it hit Kitty Cullen—but where's rather shocking; So we wished them good night, as the wedding was over, And left the young bride and her darling in clover. |
08 Jul 08 - 07:22 AM (#2383619) Subject: RE: Lyr Req: Paidin O Raifeartaigh /Paudien O'Rafferty From: GUEST,Margaret Does anybody know the verse of Páidín Ó Raifeartaigh that starts: "N'fheadair an domhain c'én bhean a phosaidh mé" and the rest of the verse???? My 89 year-old father remembers this line, but has forgotten the rest. |
08 Jul 08 - 08:47 AM (#2383691) Subject: RE: Lyr Req: Paidin O Raifeartaigh /Paudien O'Raff From: GUEST I think this is the verse you mean Margaret, but it is from a different song also entitled Páidín Ó Raifeartaigh. Ní fheadar mé beo cén bhean a ghlacfaidh mé, Ní fheadar mé sa domhan cén bhean is fearr liom Má phósaim bean uasal ní bheidh an tae agam ar maidin duit, Is má phósaim bean shuarach beidh na seacht ndiabhail ar fad orm! |
11 Oct 17 - 12:10 PM (#3881543) Subject: RE: Lyr Req: Paidin O Raifeartaigh /Paudien O'Rafferty From: GUEST,GUEST Who wrote the song and when did they write it ? |