06 Oct 98 - 10:47 AM (#40549) Subject: Gaudimus Sigator From: Celtic-End Singer If anyone could provide me with the full lyrics for this I would be most gratful.It's in Latin so I may have the spelling wrong.On a related matter does anyone know the lyrics to "Viva Dialectica!" which is sung to the same tune? |
06 Oct 98 - 10:49 AM (#40550) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Celtic-End Singer Sorry guys- I have definitely spelled it wrong it's "Gaudiamus Sigator", I think. |
06 Oct 98 - 11:25 AM (#40554) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Wolfgang Hell It's most probably "Gaudeamus igitur" you are looking for. Latin, English and German singable lyrics and midi are here . Wolfgang |
06 Oct 98 - 11:30 AM (#40556) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Celtic-End Singer Cheers Wolfgang Hell, much appreciated. The question still remains with regard to "Viva Dialectic!" I have heard it sung through my involvement with University debating and still cannot find lyric etc. for it. |
06 Oct 98 - 11:40 AM (#40558) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Allan C. As I recall it is "Gaudiamus Igator" The lyrics, although possibly spelled wrong are: Gaudiamus igator Juvenes dum sumus (repeat once) Post iucundom juventutem Post molestom senectutem Nos habebit humus Nos habebit humus I can't remember the whole translation except the last line which means "the earth shall have us". |
06 Oct 98 - 11:43 AM (#40559) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Allan C. Wolfgang's posting must have come while I was composing. Thanks Wolfgang. |
06 Oct 98 - 12:01 PM (#40562) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Wolfgang As for the other question, Celtic-End singer, I have a very faint recollection to have it heard (or read). I'll have a look. If I'm successfull, you'll read it here next week. Wolfgang |
06 Oct 98 - 01:02 PM (#40568) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Joe Offer Wolfgang - I learned this song years ago in Latin class. Recently, I found it in a songbook, listed as a "German folk song." I thought you'd enjoy that little tidbit of information. I suppose it may be true, if you consider university songs to be "folk songs." Caesar and Cicero certainly didn't sing it - they didn't have the letter "J" in the language at the time. That didn't come until after Latin had become a "dead" language. -Joe Offer- |
06 Oct 98 - 02:51 PM (#40583) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: lesblank I may be mistaken, but I seem to remember the voice of Mario Lanza coming from Edmund Purdom's mouth singing this song in Sigmund Romberg's "The Student Prince". Way back in the 1960's !!!!! |
06 Oct 98 - 06:15 PM (#40610) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Ralph Butts Loose translation: "Eat, drink, and be merry, for tomorrow, we die." ......Tiger |
08 Oct 98 - 03:42 PM (#40911) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Wolfgang Sorry, no luck with the second question. lesblank: it could be true, but I can't say for sure. The Student Prince is played nightly at Heidelberg but I don't know any German who ever went there (I studied in H. for four years). But it's crowded with American tourists I heard. Joe: a "German" folksong? In a way yes, for I guess that more than half of all Germans could at least join in and hum the tune. But that definition would also make "Happy birthday to you" a German folksong, for nearly 100% of all Germans can actually sing it, though I doubt that much more than 10% know the German lyrics to this. Wolfgang |
09 Oct 98 - 08:17 AM (#41039) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Allan C. Since we are all in the Latin mode, I thought I'd pass on another much shorter song in Latin which was said to have been a popular folksong in days of old. There may have been additional verses, but this is all I was taught.
Flevit lepus parvelus
Rough translation: The little rabbit exclaims in a loud (high) voice: Why is it that men chase me with dogs? |
10 Oct 98 - 04:08 AM (#41114) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Murray on Saltspring The song is, according to all accounts, German in origin (13th century!!), tho' the modern version seems to be only a couple of hundred years old. It spread, I suppose, via the international student community (in the Middle Ages you had lots of "vagantes", wandering scholars, running all over taking their songs with them, of course (see two excellent books by Helen Waddell on this). It's still sung in British universities--when I joined in the piece at St Andrews I was really choked up, I think--several hundred students, in black gowns and scarlet (for undergraduates), bellowing this--a great emotional kick. Anyway, the hare thing should probably be: Flevit lepus parvulus Clamans altis vocibus Quid feci hominibus Quod me sequuntur canibus. Cheers Murray |
10 Oct 98 - 04:12 AM (#41115) Subject: RE: Gaudimus Sigator From: Joe Offer Valde bene, Murray. -Joe Offer- |