07 Jul 04 - 10:42 AM (#1220683) Subject: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila I'm seeking the Hebrew lyrics (written out in English) of "Bo Dodi", written in 1944 by Yitzchak Fogel and sung by Dvora Lapson on "Israeli Folk Dances, Vol 1, l957. Each verse seems to end "Rando, rondo, ron dodi." Many thanks for any help. Sheila |
07 Jul 04 - 11:29 AM (#1220720) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,laurapf Sheila, Could this be what you're looking for? chorus hana ava babanot hana ha hiri panai ich elai ha iri panai ich elai ( 2x ) verse bo dodi ki yafita ach na- amata oda meod shlach yavsha vehabkeni amatseni oda veod most beautiful of maidens, lift your face to me, lift your face to me come, beloved, for you are most fair, and have delighted me. give me your hand and embrace me - strengthen me again and again |
07 Jul 04 - 12:05 PM (#1220751) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila Laura, would that it were! The best I can make out, listening over and over to my music, SOUNDS at the beginning like "Bo dodi y loki ha gornya." Thanks so much for trying. Sheila |
07 Jul 04 - 09:03 PM (#1221028) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: Rabbi-Sol Could it be "Dodi yorad l'ganot, yorad l'ganot, l'arugot habosem" which is taken from "The Song Of Songs" (Shir Hasirim). A version of this song was recorded by Shoshana Damari in the early 1950s. SOL ZELLER |
08 Jul 04 - 11:57 AM (#1221420) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila Dear Rabbi-Sol, Soooo close. My recording seems to be "Bo dodi a lo ki ha gornu, Shom fir mocha shah tso ha na (?); Boy a dee bey-at cho lat say-ah, Eh cha-tam vey had cha la." That's the first verse. Does this make sense? I've written it down almost one syllable at a time with each listening. Shoshana Damari's voice is much lower than the one on the tape I have. Much thanks for your efforts. Sheila |
08 Jul 04 - 06:02 PM (#1221708) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: Rabbi-Sol Sheila, I do not recognize the words from your transliteration. If I saw them written out in Hebrew, I could be more helpful. Try this. Do a Google search for Arutz Sheva Jukebox. The first site that comes up will put you on a page with many archived Israeli songs. Many of these go way back to the early 1950s and there are some from the late 1940s as well. It is all free, but you neeed Windows Media Player to listen. If you locate the song over there, PM me and I will give it a listen. Once I hear it, I should be able to ID it and translate it for you. SOL ZELLER |
08 Jul 04 - 11:01 PM (#1221852) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: artbrooks Is this it? hakala at the end of the first verse might be chakala. It's a nice slow and easy couple dance. Bo Dodi Bo dodi alufi hagorna Sham simcha sham tsohala Bo'i yafati bimcholot netsei'a Hachatan vehakala T'nu tsilchem harei Efrayim Zamru zemer lakotsrim Ve'atem kochvai shamayim Ronu ronu ladodim MIT Folk Dance Club Song Book c. MIT Folk Dance Club, 1975. |
09 Jul 04 - 08:14 AM (#1222114) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: Jack The Lad Wonderful that you found it Artbrooks. I couldnt find it on Israeli search engines- which is hardly surprising as it is a real old folkdance- not popular anymore here. So the least I can do is translate it for anyone interested!( Beat you to it Sol) Bo Dodi Bo dodi alufi hagorna Sham simcha sham tsohala Bo'i yafati bimcholot netsei'a Hachatan vehakala Come my lover, my champion, to the granary There is happiness, there is joy, Come my beautiful one,let us go forth in dance, The groom and the bride---( HaKalah-The bride JTL) T'nu tsilchem harei Efrayim Zamru zemer lakotsrim Ve'atem kochvai shamayim Ronu ronu ladodim Give your shade, O Mountains of Efraim, Sing a song to the harvesters, And you O stars of the sky, Be happy, happy for the lovers. A beautiful song indeed. Jack The Lad -in Israel |
09 Jul 04 - 09:28 AM (#1222166) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila Dear Friends, THAT'S IT!!!!! How can I ever thank you enough for what must have been great effort to write out? This brings closure to a 40-year search for a teen-ager who heard but never forgot this song in summer camp. The breadth and scope of Mudcat around the world is truly awesome. Jack The Lad, what does "HaKalah-The Bride JTL" mean? Gratefully yours, Sheila |
09 Jul 04 - 09:41 AM (#1222181) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: artbrooks Sheila, that's Jack's translation: Ha (the)-Kalah (bride)-his initials. Jack, haven't seen you on the chat for a while...been worrying about you. |
09 Jul 04 - 09:52 AM (#1222189) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila I'm smiling in embarrassment, but thank you for enlightenment. Sheila |
09 Jul 04 - 10:54 AM (#1222267) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila And thanks, Rabbi-Sol, for the lead to Arutz Sheva Jukebox. Nice music there. Sheila |
09 Jul 04 - 05:19 PM (#1222570) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: Jack The Lad Well, hello again, then, folks- I'm here on and off- thanks for asking ,Artbrooks. I just won't rise to the bait of all the anti israel and sometimes thinly veiled antisemitic stuff on the mudcat. no time for the chat though i'm afraid. Most of the time i'm busy teaching, producing folk festivals- radio shows etc- trying to do my bit for peace too.Mainly just trying to live- like most of us- how're you all doing? Jack The Lad |
20 Aug 10 - 12:47 PM (#2969476) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila Does anyone know the dance that goes with this? Thank you. Sheila |
21 Aug 10 - 01:51 AM (#2969865) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: GUEST,Sheila http://www.sfdh.org/ea.php?a=bododi87 I found it here. Sheila |
21 Aug 10 - 11:20 AM (#2970032) Subject: RE: Bo Dodi-Israeli folk song From: MGM·Lion Delighted to see this old, long·before·my·time, thread refreshed. Brought back 65-yr-old memory of the tune of 'Bo Dodi", which I recall as perhaps the most beautiful I know [along probably with 'Shebeag & Shemor' and 'Battle Of The Somme']. I remember the dance too ~~ a partner, not a circle, dance, which ended in a sort of modified polka. ~Michael~ |