To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=76207
8 messages

Lyr Req: Dutch birthday song (Lang zal je leven)

04 Dec 04 - 11:24 PM (#1347749)
Subject: Lyr Req: Dutch birthday song
From: GUEST,Veronica

I lived in Amsterdam when I was a preschooler and we always sang a song for children's birthdays that sounded something like this:

Ans sals de lefer
ans sals de lefer
ans sals de lefer in die gloria
in die gloria
in die gloria

I would like to know exactly what the words are meant to sound like since I only have them from a four year old's aural memory.

Any help would be great!
Veronica


05 Dec 04 - 01:10 AM (#1347771)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song
From: Rasener

Veronica

go to this website and click on the first picture to the right of Jarig and it will load into real player and you can listen to it.

http://info.omroep.nl/ncrv?nav=dcwaHsHtGLLWGUT

Les


06 Dec 04 - 12:02 AM (#1348520)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song
From: GUEST,Johanna

Hi Veronica,

The words are:

Lang zal je leven (3x)
In de gloria (3x)

The words mean "Long will you live in the glory"

We moved from Holland when I was four to Africa then the States but this was sung any time one of us had a birthday. We would end it by shouting
"Hip hip hoera! Hip hip hoera!"


11 Dec 04 - 05:51 PM (#1354285)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song (Lang zal je leven)
From: GUEST,Veronica

Thank you to both of you. I had forgotten about the hip-hip-hoera ending. And the video of that little boy singing it was darn cute.

Thanks again :)
Veronica


11 Dec 04 - 06:34 PM (#1354314)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song (Lang zal je leven)
From: Rasener

Niet te Danken Veronica.

I thought the same about the video, so I put the link up. It probably gave you all you needed :-)


07 Sep 11 - 09:35 AM (#3219490)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song (Lang zal je leven)
From: open mike

here is Sarah McQuaid singing it.
http://www.youtube.com/watch?v=hdA0OrBTpwY

here is some other Netherland info
http://web.me.com/schuffelen/Site/Bday.html

this sounds a lot like the song they sing in Sweden..

here is the Swedish song where they wish for you to live 100 years...
http://www.youtube.com/watch?v=EBwXoa7x5y4


07 Sep 11 - 10:03 PM (#3219848)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song (Lang zal je leven)
From: Artful Codger

Any clue what the other two parts are that she sings after "Lang zal je leven" and hoeras?

For the pronoun, I've seen "je", "ze", "die" and "hij" (and perhaps others). One site claims that for men/boys it should be "die" and for women/girs, "ze", yet most clips seem to use "je". Anyone care to straighten us out?

The song also appears to be sung in Belgium, with words slightly modified.


08 Sep 11 - 05:16 AM (#3219935)
Subject: RE: Lyr Req: Dutch birthday song (Lang zal je leven)
From: Mysha

Hi,

This "je" (you) sounds like a creche "improvement" to me. It's like singing "For YOU'RE a Jolly Good Fellow." (The songs are somewhat similar, BTW.) However, checking a bit further, it turns out that "Lang zult gij leven" (same meaning but in older Dutch) existed already in a 19th century music book.

"Zij/ze" inidcates a female person, or multiple persons. When stressed, it's always written and pronounced "zij"; when not stressed, it's in most cases pronounced "ze", regardless of which spelling is used.

"Hij" inidcates a male person. When stressed, it's always pronounced "hij"; when not stressed, t's in most cases pronounced "ie", though rarely spelt that way. Because there's no leading consonant, pronounciation will often require an initial "d", "die", to keep it separate from a preceding word, though this is not normally spelt. Whether the "d" remains from an older form or stems from the pronounciation itself is unclear.

So, "ze" and "die" is indeed what is sung, if nobody interferes with it. And, yes, "Lang zullen ze leven", where "ze" is plural, is also sung, mainly at weddings, though I expect the occasional twin will hear it as well.

I don't think we have an origin. It should be noted that earlier it seems to have repeated the first three lines, like the Swedish version apparently does. That doesn't tell us for sure which way the song travelled, though.

Bye
                                                                                                                                 Mysha