To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=77191
14 messages

Lyr Req: In Friendship's Name/In Freenship's Name

07 Jan 05 - 03:28 PM (#1373922)
Subject: Lyr Req: In Friendship's Name
From: GUEST,Nogs

I heard the song "In Friendship's Name" sung by Calasaig. I cannot locate the lyrics and I am unfamiliar enough with the dialect that I cannot get it from the recording. Powersearch and Google were unrevealing. Can anybody out there give me the lyrics?
Many thanks.


07 Jan 05 - 04:45 PM (#1373982)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: GUEST,guest

Try looking for "In Freenship's Name" in the search at top right of page.


07 Jan 05 - 04:48 PM (#1373983)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: Susanne (skw)

I have a recording by Gordeanna McCulloch of "In Freenship's Name". If that's the same song, I still find it hard to work out the lyrics which are, unfortunately, not in the CD booklet. However, you might try a search using the Scottish spelling.


07 Jan 05 - 04:59 PM (#1373999)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: Peace

To book the band in the
UK / IRELAND / R.O.T.W.

contact: Kirsten Easdale

Tel Scotland: +44 (0)141 779 9228 - Email: mail@glasgowworldmusic.com

This might give you a place to start, GUEST Nogs. I realize it's their booking agent or agency, but from there possibly you could track the words.


07 Jan 05 - 05:00 PM (#1374000)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: Peace

Sorry: the e-mail and ph # are for Calasaig.


07 Jan 05 - 10:48 PM (#1374303)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: Malcolm Douglas

Did Calasaig credit their source? That would help. Their website has plenty of information on how to buy their records, but little about what's actually on them.

If Susanne's suggestion is right, then the song came from Willie Scott. There is a transcription of those words at

http://www.geocities.com/magjam/infreenname.txt

They seem reasonably accurate from what I remember; I have Gordeanna's CD somewhere, and will give it a fresh listen.


08 Jan 05 - 06:36 PM (#1374808)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: Susanne (skw)

Thanks, Malcolm, for the link.

I also have a cryptic note saying "Herd, Laddie o' the Glen", but haven't checked whether that is an alternative song title or the title of a song collection by Herd. I don't even know where I got it from!


08 Jan 05 - 07:47 PM (#1374872)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: Malcolm Douglas

It's a book about Willie Scott, Herd Laddie of the Glen. Nothing to do with David Herd.


08 Jan 05 - 08:02 PM (#1374881)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name
From: jacko@nz

It's not only the title of the book, it is also the title of a song in the book.

Jack


09 Jan 05 - 10:00 PM (#1375589)
Subject: Lyr Add: IN FREENSHIP'S NAME
From: Jim Dixon

Copied from http://www.geocities.com/magjam/infreenname.txt

IN FREENSHIP'S NAME

Here aroon the ingle blazing
Wha sae happy and sae free,
Though the northern winds blaw freezy
Freenship warms baith you and me

CHORUS: Happy we've been aa thegither
Canty we've been yin and aa,
Time shall see us aa mair blyther
Ere we rise tae gang awa

See the miser ower his treisure
Gloatin' wi' a greedy ee
Wha can fill his woes wi' pleisure
As aroon us here we see

Can the peer in silk and ermine
Caa his conscience half his ain
His claes are edged and spun with vermin
Though he sits upon a throne

Thus then let us aa be tassin
Though ower the stoops o generous fame
And while roon the board is passin
Raise a sang in freenship's name

Freenship makes us aa mair happy
Freenship gies us a' delight
Freenship consecretes the drappie
Freenship brocht us here the nicht


23 Dec 10 - 07:20 PM (#3060352)
Subject: RE: req/add: In Friendship's Name/In Freenship's Name
From: Tattie Bogle

From the book, compiled by Alison McMorland, and with song notes by Geordie McIntyre, there are a coupe of very small differences in the lyrics.
The second verse, second line:
Glutton wi a greedy ee (tho' I must admit most folk I know sing gloatin')
Final verse: consecrates - not consecretes
Final word: night to rhyme with delight, but many Scots singers may use the Scots "nicht".

Geordie says that the song came from "Lyric Gems of Scotland", series 2 p229, published by John Cameron in Glasgow in 1856, but that Willie himself added the third verse to it. Willie died in 1988 at the age of 91, and was a well-known figure at traditional singing festivals: Willie was a shepherd in Liddesdale in the Scottish Borders, hence the book title. The book contains lyrics and notation for many of the songs that Willie used to sing and some that he wrote himself: there is a foreward written by Hamish Henderson. The revised edition, a real labour of love for Alison and Geordie, was published in 2006: ISBN 0-9545052-8-X


26 Apr 18 - 10:24 AM (#3920116)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name/In Freenship's Name
From: GUEST,HarryC

Willie Scott was born in 1897. The third verse seems to be there large as life in this 1843 publication, The Book of Scottish Song: https://en.wikisource.org/wiki/The_Book_of_Scottish_Song/Happy_Friendship


26 Apr 18 - 11:02 AM (#3920129)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name/In Freenship's Name
From: GUEST,Mick Pearce (MCP)

Roud 21761. The index earliest entry is for 1848 Davidson's Universal Melodist 1 and doesn't list Whitelaw's Book Of Scottish Song, though as it appears in 1843 and 1856 editions ("This song attributed to BURNS, but without much certainty"!).

Lyric Gems lists it just under the first line as title: Here Around The Ingle Bleezing, without the 3rd verse.

As Harry says it appears the Willie didn't write the third verse.

Mick


26 Apr 18 - 11:29 AM (#3920136)
Subject: RE: Lyr Req: In Friendship's Name/In Freenship's Name
From: Tattie Bogle

Immensely popular now in Scottish gatherings, perhaps more sung/better known than when I last posted about it, as it has become a favourite with community choirs and groups. Often sung as a final song of the night, tho' it works at any stage, and our French friends enjoyed it after a wee "traduction"!