22 Apr 05 - 03:40 PM (#1468249) Subject: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: GUEST,Charlot Looking for words and translation of French-Canadian song, "Nous etions trois soldats", recorded on "Chants et complaintes maritimes des Terres francaises d'Amerique", volume 16 in the series "Anthologie des chansons de mer" |
22 Apr 05 - 03:44 PM (#1468250) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: GUEST we be soldiers three? is the next line "Pardonnez moi, je vous en prie?" |
22 Apr 05 - 03:55 PM (#1468262) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: Emma B I'm only aware of "Nous étions trois marins" a "Chanson de marins"- Nous étions trois marins (bis) tous trois natifs de Nantes lanla tous trois natifs de Nantes there are 14 other verses available - si vous desirez....... |
22 Apr 05 - 03:59 PM (#1468267) Subject: Lyr Add: WE BE SOLDIERS THREE From: Peace ^^^ WE BE SOLDIERS THREE We be soldiers three Pardonnez moi, je vous en prie Lately come forth from the Low Country With never a penny of money Here, good fellow, I drink to thee Pardonnez moi, je vous en prie To all good fellows wherever they be With never a penny of money And he that will not pledge me this Pardonnez moi, je vous en prie Pays for the shot, whatever it is, With never a penny of money Charge again, boy, charge it again Pardonnez moi, je vous en prie As long as there is any ink in thy pen With never a penny of money We be soldiers three Pardonnez moi, je vous en prie Lately come forth from the Low Country With never a penny of money. from a Google of We Be Soldiers Three [Also in the DT] |
22 Apr 05 - 08:13 PM (#1468477) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: masato sakurai Listen to "Nous étions trois soldats" (Nord-Ouest canadien) here. It's not "We Be Soldiers Three." |
22 Apr 05 - 08:37 PM (#1468487) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: Q (Frank Staplin) Anthologie des chansons de mer vol. 16, which contains this song, is a co-production of Radio-Canada and Chasse-Marée.ArMen. TCDI 1000-2. It is not in the CBC Catalogue; only through Radio-Canada.ca (Musiques traditionnelles). "We Be Soldiers Three" is in the DT, taken from Pills to Purge Melancholy vol. 1, and Ravenscroft (17th c.). Also thread 23538: We be soldiers three It has no direct connection to the French and French-Canadian marine song. |
22 Apr 05 - 08:49 PM (#1468493) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: Brían This song seems to be related to Nous étions trois capitaines Brían |
25 Apr 05 - 08:08 AM (#1470033) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: Jim Dixon Another related song, ultimately from the same source (Thomas D'Urfey's anthology of songs and poems called "Wit and Mirth: or, Pills to Purge Melancholy" from 1719), is TRAVELERS THREE in the DT. I believe those lyrics are the same ones Ed McCurdy sang on one of the albums in his bawdy series "When Dalliance Was in Flower and Maidens Lost Their Heads." He took songs from d'Urfey and modified them in various ways, for example, modernizing any obscure words. I believe the original refrain was "Without ever a stiver of money." |
04 Nov 09 - 04:02 PM (#2759644) Subject: Lyr Add: NOUS ÉTIONS TROIS SOLDATS From: Jim Dixon From Le Foyer Canadien, Volume 1 edited by Jean-Baptiste-Antoine Ferland, Louis Joseph Cyprien Fiset, Antoine Gérin-Lajoie, F. A. H. La Rue, Henri Raymond Casgrain (Quebec: Bureaux du "Foyer Canadien", 1863), page 367: NOUS ÉTIONS TROIS SOLDATS Nous étions trois soldats, — Du régiment passé, Pour l'amour d'une fille, — Nous avons déserté, Mon faluron dondaine, — Mon faluron dondé. Dans mon chemin rencontre — La mariée chaussée. Beau soldat, beau soldat, — Montre-moi ton congé. Le congé que je porte — Il est dessous mes pieds. L'ont pris, l'ont emmene, — Aux prisons enchaîné. Il y fut six semaines, — Sans être interrogé. Au bout de la septième — Son procès fut jugé. Il fut jugé à pendre, — A pendre et étrangler. Aux quatr' coins de la ville, — Au milieu du marché. Quand fut sur la potence,— Il demande à parler. |
05 Nov 09 - 03:12 PM (#2760312) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: McGrath of Harlow Always seems to be three. As in Mademoiselle from Armentieres - "Three German Officers crossed the Rhine." |
06 Nov 09 - 08:12 AM (#2760769) Subject: RE: Lyr Req: Nous etions trois soldats From: Bob the Postman Barbeau published a "Nous etions trois marins, tous les trois capitaines", otherwise "La fille de chambre", in which a chambermaid is courted by a young man on behalf of an older man and tells him "Ton maitre est assez vieux pour parler pour lui-meme". |