To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=91481
16 messages

BS: Gaelic to English translation

14 May 06 - 05:44 AM (#1740397)
Subject: BS: Gaelic to English translation
From: Doug Chadwick

On my way back from this year's Mudcat Eurogathering in Cork, I bought a T-shirt in a souvenir shop which has a number of sheep on it playing various folk instruments :- banjo, accordion, whistle, fiddle and bhodran. There is also the phrase, in Gaelic:
                                                            sin scéal eile

Being on the east side of Ireland at the time, the woman in the shop was less than certain as to the English translation. I tried using an on-line Irish-English dictionary but came up with lots of permutations, none of which made any sense.

Can any Gaelic speakers help me out with a translation ?


DC


14 May 06 - 06:21 AM (#1740405)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: John MacKenzie

This is all I could come up with Doug, but it seems to fit.
Giok


14 May 06 - 06:25 AM (#1740406)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: John MacKenzie

This would seem to clinch it. It's either That's another story, or That's another matter.
Giok


14 May 06 - 06:39 AM (#1740409)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: Divis Sweeney

Yes it's That's another Story. You threw he there with the first translation, thought it was That's another score.


14 May 06 - 06:41 AM (#1740411)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: Divis Sweeney

Sorry should of said you threw me there, not threw he ! Speed typing again !


14 May 06 - 06:42 AM (#1740412)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: Doug Chadwick

Thanks.

When I realised that I had left the "c" out of scéal, I had another go at the dictionary and came up with much the same conclusion.

Can anyone give a guide to the correct pronunciation ?

DC


14 May 06 - 07:17 AM (#1740418)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: MartinRyan

Try: shin (as on leg) - schkale - ell - eh
The first three syllables are roughly equally stressed, the last -eh (as in in hesitation) is weaker.

Regards
p.s. And before my fellow pedants come galloping in - yes, it does vary regionally! Not much, though.


14 May 06 - 07:49 AM (#1740431)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: Divis Sweeney

Agreed Martin


14 May 06 - 08:21 AM (#1740443)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: Big Mick

As an aside, I know the musicians on the album and have performed on the same stage with this band. The CD is a whale of a lot of fun, well put together with eclectic styles in the performance. AND Kitty Donohoe, had I found her at an earlier time in my life, I would have pursued her with reckless abandon. She is beautiful, a great musician, a great performer, with a voice to drive off all that is evil. Tamineh Gueramy's voice is unique and stunning, and she does several songs that you can't stop listening to.

A very enjoyable CD. Website here


14 May 06 - 09:20 PM (#1740818)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: GUEST,Brendy

Sin scór eile, a Dhibhis....

B.


15 May 06 - 03:19 PM (#1741147)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: GUEST,Wee Willie from up the Falls

Brendy now there is a long lost Soul.


15 May 06 - 04:08 PM (#1741198)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: GUEST,Brendy

... and that which is lost....

;-)

B.


16 May 06 - 02:15 PM (#1741957)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: GUEST,CrazyEddie


05 Mar 15 - 04:00 PM (#3691753)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: GUEST

Can anyone lead me to a recorded pronunciation?


05 Mar 15 - 05:49 PM (#3691774)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: GUEST,#

http://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/pronunciation

Try that and see if it works for you. .


05 Mar 15 - 06:40 PM (#3691782)
Subject: RE: BS: Gaelic to English translation
From: Thompson

This official Irish-English-Irish dictionary is useful for words and phrases and can be used for audio, though it doesn't have audio for that specific phrase - you'd have to get separate audio for the three words:

sin (pron shin) = that
scéal (pron shkale/shkayul) = story
eile (pron elleh) = other