To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=92315
20 messages

Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho

18 Jun 06 - 08:01 AM (#1762706)
Subject: Lyr Req: Airfailarin!
From: GUEST,Charlotte Winroth

Im a swedish woman who will larp in july,
and i desperatly want someone to help me with the lyric of Airfailarin, a song i want to know by then.
I have the version of it that Skilda made, but after having used my blunt wits half an hour I've almost given up.
Google, altavista, www.skilda.com, the lyric is nowhere to be found.

I will try to understand what is being sung, but since english isnt my first language I only catch "to believe in love" here and "love is hard" there.

I intend to make a swedish lyric, but id like to stay true to the original as far as possible so that it'll only be a translation.


Yours truly//
Charlotte Winroth


18 Jun 06 - 08:51 AM (#1762723)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin!
From: GUEST,Jack Campin

Google for "air fa la la lo" - is that the song you mean?

Nice tune but crap words (by the Glasgow choirmaster Hugh Roberton, early 20th century). I don't know the Gaelic original, if there is one.

I'd rather hear a new set of words in Swedish!

BTW, how the heck do you "larp"?


18 Jun 06 - 09:15 AM (#1762735)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin!
From: skipy

A live action role-playing game (LARP or LRP) is a form of role-playing game where the participants perform some or all of the physical actions of the characters they are playing within a pre-determined space for a pre-determined span of time. LARP may be considered a form of improvisational theater.
Skipy


18 Jun 06 - 02:21 PM (#1762946)
Subject: Lyr Add: AIR FAL-AL-AL Ó
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca

Air Fal-al-al Ó


 
Séist:
Air fal-al-al ó horó air fal-al-al é,
Air fal-al-al ó horó air fal-al-al é,
Air fal-al-al ó horó air fal-al-al é,
Fal-ì fal ó ho-ró air fal-al-al é.

 

A Mhàiri bhàn òg gur òg bha mis' agus thu
An coille nan cnò, 's gu'm pògainn fhéin thu gu dlùth;
Do ghruaidh mar nan ròsan, s bòidheach leam sealladh do ghnùis,
'S cha 'n fhad bhios mi beò ma phòsas fear eil' 'us thu.
 

'N uair rachainn air sràid, a ghràidh, bhiodh gini a' phòc,
'S gu 'n òlainn do shlàint 's gach àit' an suidhinn mu 'n bhòrd,
An cridhe geal fialaidh, aotrom, aighearach òg,
Bu mhilis leam fhéin am beul o 'n tigeadh an ceòl.
 
        
Nan robh mis' 'us thu am beinn no 'm monadh, no'n sliabh,
No air an tràigh bhàin an àit' nach robh duine riamh,
Seachd oidhche, seachd là, gun tàmh, gun chadal, gun bhiadh,
Ach thus' a bhi 'ghràidh 's do làmh gheal tharam gu fial.
 

A ribhinn ghrinn uasail fhuair mi buille mo chràidh
'N uair chualas Di-luain gu'n d'fhuaraich buileach do ghràdh;
'S tha m' aigne fo ghruaim 'gam bhuaireadh a dh'oidhche 's a là,
'S mo dhùil ris an uaigh 's an t-suain a mhaireas gu bràth.


18 Jun 06 - 02:29 PM (#1762950)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin!
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca

Another possibility might be the Waulking Song Air Fàill Irinn Iù. See if it might be that one.


18 Jun 06 - 03:25 PM (#1762991)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin!
From: Malcolm Douglas

The song Charlotte wants appears as ' Airfailarin' on Skilda's cd 13 Dreams. 'Air Faillirin' or 'Air Faillirinn' would be more usual spellings; a search via Google for the latter returns plenty of results, but note that the phrase occurs in more than one song -or in very different variants of the same song- and that a tune of that name has been set to other words (including Burns' 'My Heart's in the Highlands') at various times.

The text George indicates is one possibility.

It's impossible to be more precise without more information (where did Skilda get the song?), so I'd suggest Charlotte tries the spelling I've indicated to see if she can find something she recognises. It isn't 'Air fa la la lo', at any rate.


18 Jun 06 - 05:05 PM (#1763088)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin!
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca

I didn't think it was that one either, Malcolm. But since it was mentioned, I thought I would put it up, just in case.

There are, as Malcolm points out, several songs which have that as the first part of the chorus.

The song I pointed out is a fairly popular one in milling song circles, or waulking song circles.

I've got at least two other possibilities that are in books I own, but I haven't heard sung in recent times.

So, please give us a few more hints.


18 Jun 06 - 07:31 PM (#1763204)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin!
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca

Apparently there is a review which mentions Karen Matheson from Scotland. Also the review mentions Hi Rim Bo, SO, it could be another waulking song that they put on the record.


22 Jun 06 - 01:55 PM (#1766759)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: GUEST,Pleasantly suprised

O_o

Oh! Did'nt actually expect any response!
I've emailed the band and their manager replied he'd "pass on my request to Konan Mevel".

But soon a week will have passed, so i'll just try to think of more hints. I'll just be explicit and write every scrap i've managed to make out, or rather: guess.

Em...
A womans sings the verses, always repeating "shadow" as well as "to believe in love". The chorus, where people join in, is a mystery to me still, but at least each line begins with "Airfailarin"


(Hums is what i _absolutely_ cannot make out, and the rest is guesswork. The "?-?" sounds like "Gaensday"... "Can't stay"?)


"?-?" your shadow
when it's good to belive in love
I will leave it to the rythm
whether my chance is good/whether light shines hum-hum

"?-?" your shadow
when it's hard to believe in love
watch the morning come and
on the line hum-hum-hum

Airfailarin, filurin at the rinu    x4

"?-?" your shadow
when its hard tp believe in love
i will leave it to the ocean
whether

"?-?" your shadow
when it's good to believe in love
Ill leave the bold men
by the blue blackgoose (eh?)


Airfailarin, filurin at the rinu    x4


"?-?" your shadow
when it's good to belive in love
I'll leave it to the rythm
whether my chance is good/chances are good

"?-?" shadow
when it's hard to believe in love
watch the morning come and
on the line hum-hum-hum/
i'll love you hum-hum


Not much that can be accurate there. Especially not the chorus.
I tried to search on "Air Failarinn", and one of the lyrics had a chorus that began "Air failirinn, illirinn...", the only thing similar, I regret to say. At least Air failarinn seems to mean "Oh, I am keening".


EALAIDH GHAOIL. AKA – "Air faillirinn illirinn." Scottish, Air (6/8 time). D Dorian. Standard. AB. Christine Martin notes that pipers call the tune "Not the Swan on the Lake." She says words to the song were written by Ewan MacLaughlin (b. 1775, Fort William, Scotland), and that the melody is attributed to a Mrs. MacKenzie. Source for notated version: fiddler Ian Kennedy (Fort William, Scotland) [Martin]. Martin (Traditional Scottish Fiddling), 2002; pg. 64.


Sorry to drown you with my "report", and sorry about the draw! (2-2)
Next time you'll beat us sweeds for sure ;D


23 Jun 06 - 08:28 AM (#1767403)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca

Actually, Air Faill Irinn are vocables and don't really mean anything.

Have to think on the new suggestions.


01 Aug 11 - 04:52 PM (#3200005)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: GUEST,BagpiperDon

We (Highland bagpipers) do have a tune called Not A Swan On The Lake. I know it to be a Gaelic Air in 6/8 slow march. Its in Pipe Major John A. MacLellan's long-out-of-print sheet music book "Music For The Highland Bagpipe" on page 34. He didn't compose it, but included an arrangement in his book -- my understanding is its a VERY old tune. *Not* a reel however.


05 Sep 20 - 08:59 PM (#4070914)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: RunrigFan

https://www.youtube.com/watch?v=pNhsKyLLVmE

Dance to your shadow when it's good to be living lad
I'll lead you to the river where the light shines so blue
Dance to your shadow when it's hard to be living lad
Watch the morning coming in the land you love

Chorus
Airfalarin failarin alkarin you
Airfalarin failarin alkarin you
Airfalarin failarin we are all
Airfalarin failarin alkarin you

Dance to your shadow when it's hard to be living lad
I'll lead you to the ocean where young birds spread their wings
Dance to your shadow when it's good to be living lad
All through the cold wind by the blue-black hills

Dance to your shadow when it's good to be living lad
I'll lead you to the river where the light shines so blue
Dance to your shadow when it's hard to be living lad
Watch the morning coming on the land you love

Dance to your shadow when it's hard to be living lad
I'll lead you to the ocean where young birds spread their wings
Dance to your shadow when it's good to be living lad
All through the cold wind by the blue-black hills


05 Sep 20 - 09:00 PM (#4070915)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: RunrigFan

https://www.mun.ca/folklore/leach/songs/CB/13-02.htm


06 Sep 20 - 08:54 AM (#4070957)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: Felipa

the waulking song lyrics don't appear to be about a swan. The Skilda recording is on youtube.

Here is a slow air called Not a Swan on the Lake
The first tunes in these medleys.
https://www.youtube.com/watch?v=ZjPI17XYtUg

https://www.youtube.com/watch?v=rV6RR_ct9YMhttps://www.youtube.com/watch?v=rV6RR_ct9YM

sheet music: http://www.therealviperpiper.com/viewtopic.php?t=1503

I'm trying to think of what song/s I've heard to a similar air, but I don't think I association that slow tune with the chorus "air fàillirinn".


06 Sep 20 - 10:04 AM (#4070965)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: Felipa

another set of lyrics with chorus air fáillirinn is Mary Jane Lamond on her Bho Thir nan Craobh (from the land of the trees) album
http://www.celticlyricscorner.net/lamond/air.htm translation provided on the page

I can't get this recording to play: https://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Ethnographic-wax-cylinders/025M-C0037X1538XX-0100V0# "EFDSS Cylinder No.4. Three Scottish Gaelic songs, sung by Dr. Farquhar MacRae, with his announcements. 1. Oran gaoil; Air faillirin [illirin o] [vocables]." (lots of enticing subjects on that archives, Dinka songs from South Sudan, etc etc)

HERE is the "Not a swan on the lake" song https://digital.nls.uk/special-collections-of-printed-music/archive/105823088 "gur gille mo leannan na an eala air an t-shnàmh" - that my love is brighter/fairer than a swan swimming - is the first line of verse 1. Song attributed here to Eobhan Mac-Lachuinn. (National Library of Scotland, Gesto Collection of Highland Music) " the chorus and first stanza of this song were composed by Mrs. fr. A'enzie Holone, the others by Ewen Mc Lachlan the Gaelic poet.

AIR FAILLIRIN ILLIRIN.
le Eobhan Mac-Lachainn

(seisd/chorus)
Air faillirin, illirin, uillirin ó,
Air faillirin, illirin, uillirin o,
Air faillirin, illirin, uillirin o,
Gur bhoidheach an comunn,
’Th’aig- coinneamh ’n t Strath mhóir.

Gur gile mo leannan
Na’n eal’ air an t-shnàmh,
Na cobhar na tuinne,
’S e tilleanh bho’n tràigh;
Na’m blath-bhainne buaile,
’S a chuach leis fo bharr,
Na sneachd nan gleann deorach,
’Ga fhroiseadh mu’n bhlar

Air faillirin,

Tha cas-fhalt mo rùin-sa
Gu siùbhlach a snìomh,
Mar na neol bhuidhe ’lùbas
Air stucaibh nan sliabh,
Tha’ gruaidh mar an ros,
’Nuair a’s bòidhche ’bhios fhiamh,
Fo òir-dhealt a Chèitein,
Mu’n èirich a ghrian.

Air faillirin,
.
Mar Bhènus a boisgeadh
Thar choiltibh nan ard
Tha a miog-shuil ga m’ bhuaireadh
Le suaicheantas craidh:
Tha braighe nan sèud
Ann an eideadh gach àidh
Mar ghealach nan speur
’S i cur reultan fo phramh.

Air faillirin, #etc.

Bi’dh ’n uiseag ’s an smeòrach
Feadh lointean nan driùchd,
’Toirt fàilte le’n òrain
Do'n òg-mhadainn chiùin;
Ach tha’n uiseag neo-sheòlta,
’S an smeòrach gun sunnt,
’Nuair ’thoisichas m’ eudail
Air gleusadh a ciùil.

Air faillirin, #c.

’Nuair thig samhradh nan noinean
A comhdach nam bruach,
’S gach eoinean ’sa chrua choill’
’A ceòl leis a chuaich,
Bi’dh mise gu h-èibhinn.
’A leumnaich’s a ruaig,
Fo dhliù-mheuraibh sgàileach
A màran* ri m’ luaidh. [*màirean?]

Air faillirin, #c.

poetic TRANSLATION.

Nor the swan on the lake, or the foam on the shore,
Can compare with the charms of the maid I adore:
Not so white is the new milk that flows o’er the pail,
Or the snow that is show’r'd from the boughs of the vale.

As the clouds yellow wreath on the mountains high brow,
The locks of my fair one redundantly flow;
Her cheeks have the tint that the roses display.
When they glitter with dew on the morning of May.

As the planet of Venus that gleams o’er the grove,
Her blue-rolling eyes are the symbols of love:
Her pearl-circled bosom diffuses bright rays,
Like the moon, when the stars are bedimm’d with her blaze.

The mavis and lark, when they welcome the dawn.
Make a chorus of joy to resound through the lawn:
But the mavis is tuneless—the lark strives in vain,
When my beautiful charmer renews her sweet strain.

When summer bespankles the landscape with flow’rs.
While the thrush and the cuckoo sing soft from the bow’rs,
Through the wood-shaded windings with Bella I’ll rove.
And feast unrestrained on the smiles of my love.


06 Sep 20 - 10:16 AM (#4070967)
Subject: RE: Lyr Req: Air Fàillirinn Iù Ho
From: Felipa

re George Seto's 2006 link to a waulking song on An Cliath Clis Ca., I get this message "Your server is running PHP version 5.4.45 but WordPress 5.2 requires at least 5.6.20." It maybe the same or similar to one of the other lyrics for which recent links have been given on this thread.

I do wonder whether or not Skilda's "Dance to your shadow" lyrics are a translation from any Gaelic lyrics. I also wonder whether Charlotte Winroth, who started this discussion, ever made up her Swedish language version


06 Sep 20 - 11:11 AM (#4070971)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: RunrigFan

Gur gile mo leannan nan eal' air an t-snàmh,


06 Sep 20 - 11:17 AM (#4070972)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: RunrigFan

https://youtu.be/JVG2o9lrxOI


06 Sep 20 - 07:50 PM (#4071013)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: Felipa

yes, Runrig fan, gille is a spelling error (gille is a lad or a servant, gile means bright). There's nothing wrong with my writing eala as that is what eal' is an abbreviation of "eala" (swan), and in this case n'an is an abbreviation of "na an", "than the". In both cases the vowel would not be spoken twice, hence the abbreviation. But I would say my only real error -and it is quite bad - is where I wrote "gille" instead of "gile".

And please do say something besides just giving a url which might be for anything - https://youtu.be/JVG2o9lrxOI is another recording of "Dance to your Shadow". I know this is a strange thread about a few different songs with similar Air Fàillirinn Iù choruses.


21 Apr 21 - 10:02 AM (#4102940)
Subject: RE: Lyr Req: Airfailarin / Air Fàillirinn Iù Ho
From: Felipa

Here is another "Air far al al o" song, a song for waulking/fulling the newly woven tweed
https://www.youtube.com/watch?v=dFzaQlt5EP0

Air far al al ó
O hao ri rì ó
Air far al al ó
O hao ri rì ó

O ho hì iù ó
Air far al al ó
O hao ri rì ó

Luaidhaibh athaiseach leam. O ho hì…
Tha sinne ‘n seo ceathrar
Urra bharrachd air triùir
Cha b’ fhuilear dhuinn ochdnar
‘S urra choltach air stiùir
Ach ma théid sinn air adhart
Nì sinn tadhal ‘san Dùn
Far bheil Ruaidhridh mac Iain
Mac athar mo rùin
Fiach am faigh sinn a’ bhiorlinn
No ‘m faod e tabhairt dhùinn
Mura faigh sinn a’ bhiorlinn
Fiach am faigh sinn am bàta
Chaidh a chàradh as ùr.

“Chan fhaigh sibh a’ bhiorlinn
‘S chan fhaod mi tabhairt dhùibh
‘S ann a gheibh sibh a’ choite
‘S i bu choltaiche dhùibh
Nuair a dh’fhalbhas na Faoilich
Théid na saoir os a cionn.”

Gu dé niste nì mise
Ma bhristear mo ghlùn?
Ma bhristear gum bristear
Ma bhristear ‘s oil leam.
Cha dean mi ceum astair
Gun tacsa ri m’ chùl
‘S mi ‘m bothan gun tughadh
‘S an t-snigh’ os mo chionn.

translation

waulk effortlessly with me.
There are four of us here,
one more than three.
There should be eight of us,
with a skillful one steering.
But if we go ahead
we can visit the castle
where Roderick son of John is,
the son of a father who is dear to me.
Perhaps we’ll get the galley
if he will give it to us.
If we don’t get the galley
perhaps we’ll get the boat
that has just been repaired.

“You won’t get the galley –
I can’t give it to you.
You‘ll get the dinghy –
That’s more suitable for you!
When winter is over
the carpenters will see to her.”
What shall I do
if my knee is broken?
It certainly is broken –
unpleasant for me!
I can’t go a step
without support at my back.
I am in a hut that needs thatching
with the drips on my head.

source (with sheet music at the bottom of document)
https://s3-eu-west-1.amazonaws.com/s3.spanglefish.com/s/10130/documents/songs/air%20fair%20al%20al%20o.pdf

via Sgioba Luaidh InbhirChluaidh