20 Nov 06 - 10:40 PM (#1889574) Subject: a Jewish song for Christmas From: leeneia OUr church is having a concert the Sunday before Christmas, and one of our songs is called Lo Yisa Goy, Lay Down Your Arms. It is a song about piece and comes from the Jewish faith. It has some words in it, apparently Hebrew, and I would like to know more about them. I can't ask the people who gave it to us, because they were Presbyterians. So, what can anybody tell me about these words? ------------ v' cheetetoo charvo tam le-eeteem va chaneetoteyhem le maz me rot lo yisa goy el goy chehrev velo yeelmedoo od meelchama -------- (I am not sure that the word breaks are in the right place.) I know that Hebrew has its own script. Is it a "done thing" to represent it this way, or was this something special done for this song? We are getting pronunciation help from a cantor, so that part is all right. |
20 Nov 06 - 11:24 PM (#1889595) Subject: RE: a Jewish song for Christmas From: Linda Goodman Zebooker Lo yisa goy el goy cherev Lo yilm'du od milchama is the more "usual" transliteration. There are many "correct" ways to write transliterations - but some are more standard. It means, Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. Lo, is "no" goy is "nation". It's from Isaiah 2:4. I don't quite recognize the "v' cheetetoo charvo tam le-eeteem va chaneetoteyhem le maz me rot:., possibly it's the previous sentence, "they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks"? --Linda Goodman |
21 Nov 06 - 09:03 AM (#1889822) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: artbrooks I have generally heard this as a round, with both English and Hebrew words. The two common English verses, singable with the Hebrew, are: And every man 'neath his vine and fig tree. Shall live in peace and unafraid. And into plowshares beat their swords, Nations shall learn war no more. The second verse is the Lo yisa goy part and the other transliterated verse may be the first one...but my Hebrew isn't good enough to say for sure. |
21 Nov 06 - 10:49 AM (#1889926) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: McGrath of Harlow I can't ask the people who gave it to us, because they were Presbyterians. ??? |
21 Nov 06 - 10:59 AM (#1889938) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: wysiwyg leeneia, is that out of the Maranatha songbook? ~S~ |
21 Nov 06 - 07:22 PM (#1890316) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Gerry Just a couple of weeks ago, I looked into this song for some friends who sing it, and here, slightly edited, is the message I sent them. In Hebrew, the song is known as Lo Yisa Goy, and there's only one stanza, repeated endlessly: Lo yisa goy el goy cherev Lo yilmedu od milchama Which means, Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. This is in Isaiah, and also in Micah 4:4. The version in Micah is, They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. But they shall sit undisturbed, every man under his own vine and fig tree. The first 4 lines are in both Isaiah and Micah, but the vine and fig tree are only in Micah. It is odd that the Hebrew song uses only the middle two lines, while the English version leaves out only those two lines. The 3rd English verse [my friends] attributed to Sandra Kerr is very similar to what appears on page 198 of Rise Up Singing: And every man neath his vine and fig tree Shall live in peace and unafraid (repeat) And into plowshares beat their swords Nations shall learn war no more (repeat) Love to your neighbor and Love to the Spirit of all life (repeat) These verses are credited to Leah M Jaffa and Fran Minkoff, copyright 1962. |
21 Nov 06 - 08:26 PM (#1890368) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: leeneia "???" I assume that my local Presbyterians (since dissolved) do not speak Hebrew. I don't know whether our version is from the Maranatha songbook or not. Thanks, everyone, for the information. Everyone will be pleased to hear that these are such beloved verses in Hebrew. |
22 Nov 06 - 08:20 PM (#1891291) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Gerry Forgot to mention - there's also a recording by (Boston women's group) Libana, to a different melody than the one I've heard elsewhere. |
22 Nov 06 - 11:30 PM (#1891378) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: Joe Offer There's a nice MIDI here (click). As was stated above, the song (with notation) can also be found under "Sacred Rounds & Chants" in the Rise Up Singing songbook. -Joe- |
23 Nov 06 - 11:26 PM (#1892212) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Gerry At the site Joe linked, it's called a Yiddish song - it's not, it's Hebrew. |
24 Nov 06 - 08:44 AM (#1892422) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: Wilfried Schaum Character code: Western (ISO-8859-1) Isaiah 2:4, lines 2 and 3: wa-kittetu harbotâm le-ittîm wa-hamîtôtêhem le-mazmerôt lô-yissâ goy el-goy hereb we-lô-yilmedu 'ôd milkhâmâh [approximate transliteration from the Biblia Hebraica] and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more (KJV) Unfortunately my browser has no facilities for a correct scientific transliteration but I think the simplified lines above will do. Sing and enjoy |
24 Nov 06 - 09:58 AM (#1892473) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: catspaw49 Here's the translation as I see it........... And they shall beat their keyboards into plastic shards, and their modems into complete crap; posters shall not post the same friggin' thing that has already been posted umpteen times before and they shall learn to read the rest of the damned thread before typing any reply. I think that's in the FAQ............or should be.............. Spaw |
27 Nov 06 - 08:21 PM (#1894146) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Gerry Spaw, I like the translation, but the meter's off a bit. Can you provide a singable version? |
27 Nov 06 - 08:25 PM (#1894147) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: catspaw49 Several of my meters are shot. I need to a new instrument cluster and gauge pack but parts for my year, make, and model, are getting harder to find all the time. Spaw |
27 Nov 06 - 09:41 PM (#1894206) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: leeneia v' cheetetoo charvo tam le-eeteem va chaneetoteyhem le maz me rot lo yisa goy el goy chehrev velo yeelmedoo od meelchama wa-kittetu harbotâm le-ittîm wa-hamîtôtêhem le-mazmerôt lô-yissâ goy el-goy hereb we-lô-yilmedu 'ôd milkhâmâh Thanks, Wilfried. |
28 Nov 06 - 08:31 PM (#1895158) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Gerry And everyone with a virus firewall Will surf the whole web unafraid (x2) And into midis beat malware No more spam in the blogosphere (x2) No flames on Usenet and No flames at Mudcat any more (x2) |
07 Dec 10 - 04:32 PM (#3048321) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Martin in Toronto Enjoy Jaffa Road's version of this song, at http://jaffaroadmusic.squarespace.com/music/ Martin in Toronto |
07 Dec 10 - 05:38 PM (#3048368) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Morgana In the English version of this song, there is also a third part: Love to your neighbor, and Love to the spirit of all life (2x) I think it may be an addition, rather than a translation of the original Hebrew. I myself only sing the first two parts, but the third is in Rise up Singing. |
07 Dec 10 - 05:49 PM (#3048378) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: Joe_F Long ago, I heard a Hebrew version of the spiritual "Down by the River Side" in which, of course, the line "Lo yilmedu od milchama" is used. Turn about is fair play! |
07 Dec 10 - 07:33 PM (#3048435) Subject: RE: a Jewish anti-war song - Lo Yisa Goy From: Genie The only Hebrew word I knew the specific meaning of (besides "lo") was "milchama" ("war" or "battle"), but I did know the Old Testament texts from which the song was taken & what the song was basically saying. I sing this song all the time, usually at Jewish retirement communities, but not necessarily at this time of year. In fact, I have a "shalom" medley which I routinely do for Martin Luther King Day programs, and this song is part of the medley. (I don't include the English "Love to your neighbor ... " part that I think someone added later, because it doesn't fit well with the medley. The other two songs I use in the medley are "Hevenu Shalom Aleichem" and "Shalom, Chaverim." (I know that Shalom, Chaverim, is often - usually? - translated as "Farewell, Friends," and it is kind of a parting song, but the greeting/farewell "shalom" does mean "peace," so it fits well with the other two songs. |
11 Dec 12 - 08:41 AM (#3450468) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,DE Does anyone know if this song's melody is under copyright? Can a version be recorded without anyone's permission? If not, do you know who to ask? |
11 Dec 12 - 10:56 AM (#3450509) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,leeneia Hello, DE. I have a copy of the the book 'Rise Up Singing,' which includes the round with words in Hebrew and in English. The book says that the English words are copyright 1962 by Appleseed Music, Inc. It doesn't say anything about a copyright for the Hebrew words or for the melody. It does say "Hebrew from Hebrew Bible." I think we can assume that part is public domain. :) It's a good bet that the melody is pd as well. |
17 Oct 19 - 03:22 PM (#4014191) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Emi And everyone 'neath their vine and fig tree Shall live in peace and unafraid. And everyone 'neath their vine and fig tree Shall live in peace and unafraid. And into ploughshares beat their swords Nations shall learn war no more. And into ploughshares beat their swords Nations shall learn war no more. Lo yisa goy el goy cherev Lo yilmadu od milchama Lo yisa goy el goy cherev Lo yilmadu od milchama |
17 Oct 19 - 11:30 PM (#4014263) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: GUEST,Haruo Somewhere there Joe said there was notation in "Rise Up Singing". Really? I'm only used to seeing chords there.
-Joe- |
18 Oct 19 - 12:31 PM (#4014309) Subject: RE: a Jewish song for Christmas-Lo yisa goy From: EBarnacle Emi's version is the one we are familiar with around here. |
15 Mar 22 - 01:44 PM (#4138542) Subject: RE: Origins-Lo yisa goy From: Monique This is what I posted before Mudcat went offline: LO YISA GOY Lo yisa goy el goy cherev Lo yil'medu od milchamah. Hebrew Lyrics: לֹא יִשָּׂא גוֹי לֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גוֹי חֶרֶב .לֹא יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה
Translation:
Comment below the video by Jeremy Altman about this rendition |