Nouvè Notre-Dame des Doms 1-26 YOU VOUS PORTY DE GRAN NOUVELLES (Provençal lyrics) You vous porty de gran nouvelles Cresy que ley trovares belles Si my voules ben escouta Dison que nostre Diou lou paire Mande son filz dins lou terraire, Tout aquo per sa grand bonta. El es nascut dins un estable Aquel Enfan tant admirable D'aquelle vierge de quing'an Les Anges ly van faire feste Les diables intron en conqueste Ques tout eysso d'aquest Enfan. Sathan faguet tenir chapitre You fariou ben un grand belitre Mapellarien ben mor de fan Si nautres non faisan la guerre Dessus la mar et dessus terre Per attrapar aquel Enfan. Monten dessus une escabelle Per veire si sa mair^es belle Nous couvriren dun gran caban Et Joseph mouchant la candelle Boutet lou fioc soubs lescabelle Brulet ley pes de Barraban. Les autres sauton la fenestre Passeron de la man senestre St Joseph ley tenié de pres Naccommodet son aubareste Ly mandet tout dre per la creste Les attrapet dessous lou bres Ley bergiers Et ley bergerettes Et touttes ley belley fillettes Ly venon pourtar quauque ren Et ley tres Reis de lArabye Fan leur presen au Rey de vie Puis sentourneron tous ensen. Nautres lou deven recognestre Et ly diren que Diou lou creisse Que lou benisse per tousiour Chascun ly deou pagar sa cense Tant au contat comm^en provence Car es nostre mestr^et segnour. | Notre-Dame des Doms Carol 1-26 I BRING YOU GREAT NEWS (English translation) 1 I bring you great news, I believe that you'll find it good If you'll hear me willingly. They say that our God the father Sent his son to this area, All because of his great goodness. 2 This child so worthy of admiration Was born in a stable, Unto this fifteen year old virgin. The Angels went to greet him, The devils left/began to conquer. What's the matter with this child? 3 Satan held a conclave: "I'd be a big rascal, They'd call me worthless If we didn't make war On the sea and on dry land To grab this child. 4 "Let's climb up a stepladder To see if the mother is beautiful, We'll cover ourselves with a large coat." And Joseph, when snuffing the candle out, Set fire under the stepladder; He burnt Barraban's (1) feet. 5 The others jumped out of the window, They passed by on the left side. St Joseph was close to them, He set up his crossbow, Shot them straight on their crests, Caught them under the crib. 6 The shepherds and shepherdesses And all the beautiful, young girls Came to bring him something, And the three Kings from Arabia Gave their gifts to the King of life, Then went back all together. 7 We must recognize him And we'll tell him: "May God magnify And bless you forever." Everyone must tithe to him In the Comtat (2) as well as in Provence For he is our lord and master. | (1) Barraban: it can be an alternate spelling of Barrabas. Barraban is a family name in Provence. (2) Comtat: The Comtat Venaissin, former name of the area around Avignon though it never included the city. Nadalet de Notre-Dame des Doms 1-26 IEU VOS PÒRTI DE GRANDS NOVÈLAS (Provençal lyrics, classical norm) 1 Ieu vos pòrti de grands novèlas, Crèsi que lei trobaretz bèlas Se me volètz ben escotar. Dison que nòstre Dieu lo paire Mandèt son filh dins lo terraire Tot aquò per sa grand bontat. 2 El es nascut dins un estable Aquel enfant tant admirable D'aquela vèrge de quinze ans. Leis Àngels li van faire fèsta Lei diables entran en conquèsta Qu'es tot aiçò d'aquest Enfant. 3 Satan faguèt téner chapitre "Ieu fariáu ben un grand belitre M'apelarián ben mòrt de fam Si nautres non fasiam la guèrra Dessús la mar e dessús tèrra Per atrapar aquel Enfant. 4 Montèm dessús una escabèla Per veire se la maire es bèla Nos cobrirem d'un grand caban." E Josèp mochant la candèla Botèt lo fuòc jos l'escabèla Brutlèt lei pès de Barraban. 5 Leis autres sautan la fenèstra Passèron de la man senèstra Sant Josèp lei teniá de près. N'acomodèt son arcbalèsta Li mandèt tot drech per la crèsta Leis atrapèt dejós lo breç. 6 Lei bergièrs e lei bergieretas E totas lei bèlas filhetas Li venon portar quaucaren. E lei tres Reis de l'Arabia Fan lor presents au Rei de vida Puèi se'n tornèron tots ensem. 7 Nautres lo devèm reconéisser E li direm que Dieu lo creisse Que lo benisse per totjorn. Chascun li deu pagar sa sensa Tant au Comtat còma en Provença Car es nòstre mèstre e senhor. | Noël de Notre-Dame des Doms 1-26 JE VOUS PORTE DE GRANDES NOUVELLES (French version) 1 Je vous porte de grand's nouvelles Je crois que vous les trouverez belles Si vous voulez bien m'écouter. On dit que notre Dieu le père Envoie son fils sur cette terre Tout ça par sa grande bonté. 2 Il est né, là, dans une étable, Ce bel enfant si admirable De cette vierge de quinze ans. Les Anges vont lui faire fête Les diables entrent en conquête : Qu'en est-il donc de cet enfant. 3 Satan a fait tenir chapitre, Je ferais bien un grand bélitre, On m'appell'rait bien mort de faim Si nous ne faisions pas la guerre Sur la mer et aussi sur terre Pour attraper ce bel Enfant. 4 Montons donc sur une escabelle Regarder si la mère est belle Nous nous couvrirons d'un caban. Et Joseph mouchant la chandelle A mis le feu sous l'escabelle, Brûlant les pieds de Barraban. 5 Les autres sautèr'nt par la fenêtre À gauche en courant ils passèrent, St Joseph les tenait de près. Accommodant son arbalète, Leur a tiré droit sur la crête Sous le berceau les a coincés. 6 Les bergers et les bergerettes Et toutes les belles fillettes Viennent lui porter leurs offrandes. Et les trois Rois de l'Arabie Font leurs présents au Roi de vie Puis s'en retournèrent tous ensemble. 7 Nous lui dirons Dieu le grandisse, Que pour toujours il le bénisse, En le reconnaissant sur l'heure. Chacun doit lui payer le cens, Tant au Comté comme en Provence Il est notre maître et seigneur. |
|