|
|||||||
Lyr Req: Irish folk songs |
Share Thread
|
Subject: irish folk songs From: Skarpi Date: 28 Mar 98 - 06:42 PM Does anybody know how I can get these songtexts from these songs?:I´m asking you seargent where´s mine. Now I´m easy. Jameson. Pub with no beer. Mo ghile mear. Those two first songs are performed by The Dubliner.Jameson performed by Damond O´leary.And I do not know who performed the last two songs. |
Subject: RE: irish folk songs From: McGrath Date: 28 Mar 98 - 06:58 PM 'I´m asking you seargent where´s mine', & 'Jameson' I'm not too sure about but the others are a breeze. 'Now I´m easy', 'Pub with no beer' & 'Mo ghile mear' I have in various books which I can photocopy and fax to you along with the book titles. Don't ask me to type all of the words out though. It's far too tedious although I have been meaning to learn 'Mo ghile mear' for a long time We have a singers club called the Nenagh Singers Circle and our web site is; http://www.geocities.com/Broadway/Alley/4749/ I have included a live link here --> Nenagh Singers Circle Just click and you're in like Flynn. Visit the site and sign in or send us an email with your fax no included (there is an email link ithe site) and we shall get you your lyrics in a couple of days. Regards, Frank McGrath |
Subject: Lyr Add: THE PUB WITH NO BEER^^^ From: Alan of Australia Date: 28 Mar 98 - 08:20 PM G'day, A couple of those songs are Aussie: "NOW I'M EASY" was written by Eric Bogle (formerly Scottish but now officially Australian). You can find it in the database if you click here.
Eric Bogle's "Now I'm Easy" is actually full of Aussie references:- cocky - Aussie slang for farmer droughts & fires & floods - could be anywhere maybe, but applies particularly to Oz, the driest continent on earth. Flying Doctor - Royal Flying Doctor Service which brings medical help to people in outlying areas covering 2 million square miles and has been operating since 1927. Started by Rev. John Flynn (Flynn of the Inland) and Alfred Traeger who invented the pedal wireless which was used for many years by remote farmers etc. gentle old black gin - gin is an aboriginal word for woman.
"Pub With No Beer" is also Aussie. It's in the DT but here it is the way most Aussies would remember it:- PUB WITH NO BEER
It's lonesome away from your kindred and all
Now the publican's anxious for the quota to come
Then the stockman rides up with his dry dusty throat
Then the swaggy comes in smothered in dust and flies
There's a dog on the verandah for his master he waits
Old Billy the blacksmith the first time in his life
It's lonesome away from your kindred and all
References to dingoes, stockman and swaggies clealy prove this is an Australian song quite apart from its very Aussie flavour. Cheers, |
Subject: RE: irish folk songs From: Big Mick Date: 31 Mar 98 - 08:03 PM Mo Ghile Mar appears on the Chieftains album, sung by Sting. The album title is "The Long Black Veil". There is a song book available for it through Elderly Instruments in Lansing, MI. They have a website at www.elderly.com.
|
Subject: Lyr Add: MO GHILE MEAR^^^ From: Cliff-From Chieftains recording Date: 31 Mar 98 - 10:55 PM Mo Ghile Mear - "Our Hero" Chorus: 'Se/ mo laoch, mo Ghile Mear 'Se/ mo Chaesar Gile Mear Suan na/ se/an ni/ bhfuaireas fe/in O/ chuaigh i gce/in mo Ghile Mear Grief and pain are all I know My heart is sore My tears a'flow We saw him go .... No word we know of him... Chorus A proud and gallant chevalier A high man's scion of gentle mean(?) A fiery blade engaged to reap(?) He'd break the bravest in the field Chorus Come sing his praise as sweet harps play And proudly toast his noble frame With spirit and with mind aflame So wish him strength and length of day Chorus |
Subject: RE: irish folk songs From: Cliff-gaelic version (original) Date: 31 Mar 98 - 10:58 PM Mo Ghile Mear Seal go rabhas im' mhaighdean she/imh Anois im bhaintreach chaite thre/ith Mo che/ile a' treabhadh na dtonn go tre/an De bharr na gcnoc 's in imige/in. Curfa/: 'Se/ mo laoch mo ghile mear 'Se/ mo Shaesar gile mear Suan na/ se/an ni/ bhfuaireas fe/in O/ luadh i gce/in mo ghile mear. Bi/mse buan ar buairt gach lo/ Ag caoi go crua 's ag tuar na ndeor O/ scaoileadh uainn an buachaill beo 'S na/ ri/omhtar tuairisc uaidh mo bhro/n. Curfa/ Ni/ haoibhinn cuach ba shuairc ar neoin Ta/id fi/orchaoin uaisle ar uathadh spo/irt Ta/id saoithe is suadha i mbuairt 's i mbro/n O/ d'imigh uainn an buachaill beo Curfa/ T:Mo Ghile Mear M:4/4 C:Traditional B:A Sto/r 's a Sto/ri/n K:G Verse 1 and chorus: D3DD2DE|G2A2B4| c2BAB2A2|G3ED4| G3FE2D2|G2GAB3c| d3ed2B2|A3GG4|| Other Verses: B2d2d2B2|A2G2G3A| |
Subject: RE: irish folk songs From: Martin Ryan Date: 01 Apr 98 - 06:55 PM "Mo Giolla Mear" is a Jacobite (Bonny Prince Charlie) song. Frank: Welcome on board! Regards |
Subject: RE: irish folk songs From: Jerry Friedman Date: 02 Apr 98 - 04:49 PM "gentle mien", not "mean" (mien = face, appearance) |
Subject: RE: irish folk songs From: Bruce O. Date: 02 Apr 98 - 07:11 PM Is "Mo Ghile Mear" an Irish or Scottish 'Jacobite' song. My history of that period 1745-6 isn't too good, what did the Irish have to do with Bonny Prince Charlie's uprising. In what work and when did this 'Jacobite' song, "Mo Ghile Mear" first appear? This seems to me to be an immitation of "The Blackbird". That 'Irish Jacobite' song, supposedly about Bonny Prince Charlie, is on my website with its 17th century English tune and the later Irish (actually Scottish) tune, under "Blackbird" or "The Ladies Lamentation". |
Subject: RE: irish folk songs From: Martin Ryan Date: 03 Apr 98 - 03:54 AM What did the Irish have to do with Bonny Prince Charlie? About as much as they had with Napoleon! In fact, the relationship is very similar - we developed a habit of expecting foreigners to come to our "rescue". Bit like a cargo cult? To the best of my knowledge, "Mo Giolla Mear" was written in Irish towards the end of the 18th century. I heard someone mention the author lately, but don't recall it. He had Scottish connections and consciously used a Scottish tune. Does "The White COckade" ring a bell? Regards |
Subject: RE: irish folk songs From: BAZ Date: 03 Apr 98 - 05:49 PM Skarpi I've got Seargant where's mine by Billy Connolly on a Dubliners CD. Will post the lyrics after the weekend. On the same CDs is a song called A Man You Don't Meet Every Day with the chorus I'm Easy and free.... If this is the one you meant I think it's on the database under Jock Stewart. Regards Baz. |
Subject: RE: irish folk songs From: Bruce O. Date: 03 Apr 98 - 06:13 PM One contributor of a few verses to Robert Gordon in the 1920's said "I'm a man youse don't meet every day" was a song they were all singing in 1890. I didn't copy that version, but another in Gordon's manuscripts, gotten in the 1920's or 30's goes:
I've a nate little cot that is built out of mud, Then flll up your glasses and have what you will There are also versions in Randolph's 'Ozark Folksongs' and John Ward's 'Collection of Irish Songs', Oak Park Illisnois, 1947. It's obviously an old Irish, not Scots, song. |
Subject: Lyr Add: NOW I'M EASY (Eric Bogle)^^^ From: Date: 03 Apr 98 - 06:44 PM Or is it this? - Eric Bogle, on: NOW I'M EASY For nearly sixty years, I've been a cocky. Of droughts and fires and floods, I've lived through plenty. This country's dust and mud Have seen my tears and blood, But it's nearly over now, and now I'm easy. I married a fine girl when I was twenty, But she died in giving birth when she was thirty. No Flying Doctor then, Just a gentle old black gin, But it's nearly over now, and now I'm easy. She left me with two sons and a daughter And a bone-dry farm whose soil cried out for water, So my care was rough and ready, But they grew up fine and steady, But it's nearly over now, and now I'm easy. My daughter married young, and went her own way. My sons lie buried by the Burma Railway, So on this land I've made my own, I've carried on alone, But it's nearly over now, and now I'm easy. City folks, these days, despise the cocky, Say with subsidies and all, we've had it easy, But there's no drought or starving stock On a sewered suburban block, But it's nearly over now, and now I'm easy. ENDING: REPEAT FIRST VERSE NOTES: - Gin ("Jen"): an Australian aboriginal woman - The term is now considered as derogatory as "squaw" Regards Baz |
Subject: RE: irish folk songs From: Dave Brennan Date: 03 Apr 98 - 10:07 PM I think I wrote about eight months ago or so, that Mo ghille Mear was written by Sean Clarach Mac Domhnaill who lived 1691-1745. There are some 12 verses to the original poem. Funily enough, he was known mostly for his religious songs. Martin is right though, when he said that Bonny Prince Charlie was expected to save the Irish. Really what Mac Domhnaill was lamenting was the vanishing of the old Bardic order. Great tune though and Sting does it so well--mark of a true musician that. |
Subject: RE: irish folk songs From: McGrath Date: 04 Apr 98 - 06:32 PM Sorry Guys and Gals. I thought that I was being clever by asking for fax Joe Offer put me right. How's it goin' Martin. There is a chap in Dublin called Antaine Ó'Faracháin who I'm sure that Martin knows him or has heard of him. He is a fine sean-nós singer and very accomodating
You can find his address and phone details on our If you phone him however, watch out!. He has a sean nós answering machine! Slál libh go léir.
|
Subject: RE: irish folk songs From: Martin Ryan Date: 06 Apr 98 - 05:34 AM Frank The radio station is Radio na Life (102.2). Believe it or not I have been presenting a music program on it lately, as Gaeilge. Sean-nos? Naaah! Modern jazz! Sin sceal eile!. Regards |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |