|
|||||||
songs of Victor Jara (1932-1973) DigiTrad: BLOOD UPON THE GRASS Related threads: Viva Victor Jara ! (14) Lyr Add: Abre la Ventana (Victor Jara) (4) film: The Resurrection of Victor Jara (5) Victor Jara killer arrested-36 yrs late (36) Lyr Req: Allende (Don Lange) (13) Obit: Chilean Dictator Augusto Pinochet(1915-2006) (66) Chord Req: Victor Jara (A Mitchell, A Guthrie) (6) BS: Hey Mr. Pinochet ... (16) Lyr Add: Allende (Don Lange) (6) BS: Other anniversaries this week (Chile ?) (20) (closed) Pinochet What? (43) |
Share Thread
|
Subject: Lyr Add: ESTADIO CHILE^^ From: Joe Offer Date: 12 Jan 99 - 04:01 AM Estadio Chile Words by Victor Jara (1973) Musical Setting by Pete Seeger (1974) © 1975 Mighty Oak Music, Ltd., London, England (spoken poem with guitar accompaniment) We are five thousand, here in this little part of the city. We are five thousand, how many more will there be? In the whole city, and the country ten thousand hands Which could seed the fields, make run the factories. How much humanity, now with hunger, pain, panic, and terror? There are six of us, lost in space among the stars, One dead, one beaten like I never believed a human could be so beaten. The other four wanting to leave all the terror, One leaping into space, others beating their heads against the wall All with gazes fixed on death. The military carry out their plans with precision; Blood is medals for them, Slaughter is the badge of heroism. Oh, my God, is this the world you created? Was it for this, the seven days, of amazement and toil? The blood of compañero Presidente is stronger than bombs, Is stronger than machine guns. O you song, you come out so badly when I must sing - the terror! What I see I never saw. What I have felt, and what I feel, must come out! "Hará brotar el momento! Hará brotar el momento!"* (*the moment will bloom.) Somos cinco mil en esta pequeña parte de la ciudad. Somos cinco mil ¿Cuántos seremos en total en las ciudades y en todo el país? Solo aquí, diez mil manos que siembran y hacen andar las fábricas. ¡Cuánta humanidad con hambre, frío, pánico, dolor, presión moral, terror y locura! Seis de los nuestros se perdieron en el espacio de las estrellas. Un muerto, un golpeado como jamás creí se podría golpear a un ser humano. Los otros cuatro quisieron quitarse todos los temores uno saltando al vacío, otro golpeándose la cabeza contra el muro, pero todos con la mirada fija de la muerte. ¡Qué espanto causa el rostro del fascismo! Llevan a cabo sus planes con precisíon artera sin emportarles nada. La sangre para ellos son medallas. La matanza es acto de heroísmo. ¿Es este el mundo que creaste, dios mío? ¿Para esto tus siete días de asombro y de trabajo? En estas cuatro murallas sólo existe un número que no progresa, que lentamente querrá más la muerte. Pero de pronto me golpea la conciencia y veo esta marea sin latido, pero con el pulso de las máquinas y los militares mostrando su rostro de matrona lleno de dulzura. ¿Y México, Cuba y el mundo? ¡Que griten esta ignominia! Somos diez mil manos menos que no producen. ¿Cuántos somos en toda la Patria? La sangre del compañero Presidente golpea más fuerte que bombas y metrallas. Así golpeará nuestro puño nuevamente. ¡Canto que mal me sales cuando tengo que cantar espanto! Espanto como el que vivo como el que muero, espanto. De verme entre tanto y tantos momentos del infinito en que el silencio y el grito son las metas de este canto. Lo que veo nunca vi, lo que he sentido y lo que siento ¡Hará brotar el momento! ¡Hará brotar el momento! Source: Where Have All the Flowers Gone?, by Pete Seeger. Seeger says the this is an abridged English translation of the last poem written by Victor Jara, killed by Chilean fascists in September, 1973, on the day when General Pinochet took over the government of Chile, bombing the presidential palace of elected socialist Salvador Allende, and murdering him. Victor was singing for students at the university when the whole area was surrounded. All within were taken prisoner and marched to a large indoor soccer stadium, Estadio Chile. For three days, it was a scene of horror. Torture, executions. This last poem of Jara’s was smuggled out of Chile, in several different versions. This translation was given to Seeger by a woman at a Chicago concert in 1974. A few minutes later, Seeger stuck the words on a mike stand and improvised a guitar accompaniment as he recited them. Estadio Chile by Pete Seeger |
Subject: Lyr Add: EL MARTILLO^^ From: Joe Offer Date: 12 Jan 99 - 03:57 AM Here's what I found. -Joe Offer- El Martillo (translation by Victor Jara of "If I Had a Hammer," by Lee Hays & Pete Seeger) Si tuviera un martillo Golpearía en la mañana Golpearía en la noche Por todo el país. Chorus: Alerta el peligro Debemos unirnos Para defender La paz. Si tuviera un martillo Golpearía en la mañana Golpearía en la noche Por todo el país. Si tuviera una campana Tocaría en la mañana Tocaría en la noche Por todo el país. Si tuviera una canción Cantaría en la mañana Cantaría en la noche Por todo el país. Ahora tengo un martillo Y tengo una campana Y tengo una canción que cantar Por todo el país. Martillo de justicia Campana de libertad Y una canción De paz. Recording by Víctor Jara |
Subject: RE: songs of Victor Jara From: karen jonason Date: 12 Jan 99 - 03:40 AM Thanks for the info on Victor Jara so far. I have Rise Up Singing and will go back to it. Unfortunately it doesn't contain the music. |
Subject: RE: songs of Victor Jara From: Brian Hoskin Date: 12 Jan 99 - 03:03 AM A new compilation of Victor Jara's songs, 'Manifesto', was released in the UK last year on Castle Communications (ESMCD 657). I don't know whether it was also released in the US, but it was relatively cheap in the UK so it probably wouldn't cost too much to import. I believe the material on this cd was originally issued in 1974 on Transatlantic XTRA 1143. It includes transcriptions of the lyrics to all the songs, some in both Spanish and English. The biography written by his wife, Joan, is called 'Victor' and was originally published in 1983 by Jonathon Cape. Victor Jara was playing at the University of Santiago on 12 September 1973 (the day after the murderous, undemocratic, CIA sponsored, coup). The military took over the university, 'arresting' both students and professors. They took them all to a boxing stadium, where Jara apparently kept morale up by playing and singing until the military smashed his hands and then, after two days, killed him with machine guns. Brian |
Subject: RE: songs of Victor Jara From: KickyC Date: 12 Jan 99 - 01:53 AM Rise Up Singing as several Victor Jara song lyrics and a short explanation of his history on page 56. They don't list him in the artist section, but check out the songs in the Spanish section. He was a supporter of Salvador Allende and was shot in the coup in which Allende committed "suicide" by shooting himself several times and then jumping out of a window. KickyC |
Subject: RE: songs of Victor Jara From: Susan A-R Date: 11 Jan 99 - 09:55 PM There is at least one good recording of him doing his own songs. Also, Inti Illmani (my spelling can be creative, so this may be approximate) has done a number of his songs, and they tend to include words in their album jackets. I'll rummage and see what I can find. His widow, Joan Jara wrote a pretty good biography of him which I read some time ago. His work in theater and music in Chile was pretty amazing. From the songs it seems that he really spent time with working folks everywhere. He was killed in the coup in '73...Anyway, I'll see what I can find. I know that I can lay my hands on L'arado (the plough) as well as one song about him, probably "winds of the people" as well. I believe that Joan is still alive. Perhaps she could be persuaded to put together a book with words and music of his songs. They are still apt. Susan |
Subject: RE: songs of Victor Jara From: Joe Offer Date: 11 Jan 99 - 01:13 PM Hi, Karen - I thought that there'd be some Victor Jara songs in the database or forum, but I couldn't find a one. In 1993, Pete Seeger published a book called Where Have All the Flowers Gone?. That book has Jara's Spanish version of "If I Had a Hammer" and a song called "Estadio Chile." I guess I'd better get some work done today, so I don't have time to transcribe them. Maybe somebody else has the book and can transcribe at least one of them, and I'll do the other later. Anybody have any other Jara songs, or can you tell us his story? -Joe Offer- |
Subject: songs of Victor Jara From: Karen Jonason Date: 11 Jan 99 - 04:07 AM I am seeking lyrics/music for songs by Victor Jara |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |