Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Sraid an Chlochain Leith

Nella K. 22 Oct 99 - 10:30 AM
Philippa 22 Oct 99 - 02:12 PM
Philippa 22 Oct 99 - 02:56 PM
Philippa 22 Oct 99 - 03:46 PM
22 Oct 99 - 03:47 PM
Nella K. 25 Oct 99 - 03:34 PM
GUEST,Philippa 01 Jun 02 - 02:09 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Sraid an Chlochain Leith
From: Nella K.
Date: 22 Oct 99 - 10:30 AM

I'm looking for the words in Irish to this song which is also called 'Buarach na Bo'. I hope that's enough info for someone to know what I'm looking for. Thanks, Nella


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: sráideanna
From: Philippa
Date: 22 Oct 99 - 02:12 PM

I hope you find the lyrics. I think the title is "Sráideanna Chlochán Leith"? I don't know about "Buarach na mBó", but that should be the proper spelling, with an 'm'.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Sráid an Chlocháin Léith
From: Philippa
Date: 22 Oct 99 - 02:56 PM

I wish I could delete my errors above. You have the right song title; well there is one main street (sráid) in the town of Dungloe (an Clochán Liath) and the song is published in Nollaig O hUrmoltaigh, "Ceolta Uladh 2". a hard book to get, so I'll type out the lyrics and post them here. Where did you hear the song, Nella?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: SRÁID AN CHLOCHÁIN LÉITH
From: Philippa
Date: 22 Oct 99 - 03:46 PM

When I read through the words of the song, I realised that I've heard it a few times, always sung by the same man - Liam MacGabhann of Derry.

a song about someone who was sent to prison for stealing a cow-rope!

SRÁID AN CHLOCHÁIN LÉITH



An lá sin a d'fhág mise sráid a' Chlocháin Léith,
Bhí na 'bands of music' a' seinm in mo dhiaidh.
Bhí bóltaí ar mo chaoltaí 's an síon 'g dhul in m'aghaidh,
'S ag teacht mór Dhoire Locháin a d'ól mé mo sháith.

Ar maidin lá arna mharach teach na nGarda i mBealach Féich
Tháinig Parthalan OÓ Baoill is thug sé domh tréat,
'G dhul anonn ar Bhaile an droichid domh ba bhrónach bhí mé,
Is ag príosún dubh Leifearr fuair mé deireadh achan scéil.

Tháinig a' chaoinbhean san oíche nuair bhí mé liom féin
Le mo shábháil ar abaraigh nó ar Bhotany Bay;
Tháinig sí arís nó gur phóg sí mo bhéal -
'Ná codlaigh ar do ghnaithe, tá do scríbhinn bheag réidh.'

Nuair a théim seal a' cuartaíocht thart suas fá na haird,
Sé Mícheál mo chomrádaí, é féin is Mac Comhaill;
Inis i gcois íseal do Niall Dhoimnic Óig
Go bhfuil mise gaibhte i bpríosún fá bhuarach na bó.

Beir scéala uaim go hÁrainn 'nsair Mháire Fh#233ilimidh Óig
Go hArd Pholl a' Mhadaigh áit a mbíonn an t-aos óg,
Inis do na cailíní a d'fhag mé faoi bhr#243n
Go mbeidh mise sa bhaile acu Féil' Pádraig 's m#233 ag ól.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Sraid an Chlochain Leith
From:
Date: 22 Oct 99 - 03:47 PM

last verse again! (& was left out)

Beir scéala uaim go hÁrainn 'nsair Mháire Fhéilimidh Óig
Go hArd Pholl a' Mhadaigh áit a mbíonn an t-aos óg,
Inis do na cailíní a d'fhag mé faoi bhrón
Go mbeidh mise sa bhaile acu Féil' Pádraig 's mé ag ól.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Sraid an Chlochain Leith
From: Nella K.
Date: 25 Oct 99 - 03:34 PM

Thank you so much, Philippa! I thought from your first message that I was out of luck, so I haven't been back to check again. I'm glad I did, though!

I heard this song on a tape a friend of mine made in Chicago a couple of years ago. I don't have a copy of his tape unfortunately. Do you know of any artist that has recorded this song?

Thanks again for your help, Nella


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: AMHRÁN ÁRANN MÓIRE [SRÁID AN CHLOCHÁIN...
From: GUEST,Philippa
Date: 01 Jun 02 - 02:09 PM

Éinri Ó Muirgheasa published a slightly different version of this song in "Céad de Cheoltaibh Uladh", first published in 1915, new edition edited by Brother Beausang in 1983. Ó Muirgheasa had no title for this song and so he called it "Amhrán Arann Móire" (Song of Aranmore island). He "got it from Mrs. Rose Gallagher of Clochán Liath (Dungloe, Co Donegal) and her account of the circumstances is as follows:
'A ship was once wrecked on the Arranmore Island, west of Co. Donegal, and the Arran people plundered the ship. This poor boy merely took a piece of rope to make a buarach or halter for a cow. He was arrested, tried at Lifford, was transported, and was never heard of again.'
"Under these circumstances it is not likely that the song was made by himself, but like many another ballad, wsa put in his mouth by the poet. He travelled, it appears, from Dungloe to Béal an Droichid, thence to Ballindrait, and ended his journey at the 'dark prison of Lifford.' ['príosún dubh i Leifear']. As poetry this song is poor, but it gives us a little sidelight on the Gael in his thralldom, which is to my mind a sufficent claim for its preservation. Lifford jail has now disappeared, as completely as O'Donnell's [castle]Caislean na dtrí Namhad which once stood near the same place."

AMHRÁN ÁRANN MÓIRE [Sráid an Chlocháin Léith]

An lá sin a d'fhág mise sráid an Chlocháin Léith,
Bhí na boltaí ar mo chaoin-chorp agus síon ag dul i m'aghaidh;
Ar dhul anonn ar Bhéal an Droichead domh d'fhliuch mé mo bhéal,
'S ag teacht mór Dhoire Locháin a d'ól mé mo sháith.

Is an lá sin bhí an cárta lán i ngearr do Bhealach Féich
Tháinig Parthalan Ó Baoill is thug sé domh tréat,
Ar a dhul fríd Bhaile an Droichid domh ba bhrónach mo shaol,
'S gur ag príosún dubh i Leifear fuair mé deireadh achan scéil.

Tháinig an chaoinbhean aréir chugam mar bhí mise liom féin
Tháinig sí arís chugam agus phóg sí mo bhéal -
'Ó sábháil mé, a stóirín dhil, ar Bhotany Bay;
Ná codlaigh ar do ghnaithe, tá do scríbhinn bheag réidh.'

Siúd Seárlaí, mo chomrádaí, maidin is gach nóin,
Ag éirí fá na hardáin, é féin is Mac Cumhaill;
Nuair a d'éirigh Dónall Mór is nuair a d'inis sé a scéal,
'S é dúirt an Grand Jury gur mhionnaigh sé an bhréag.

Scríobh litir uaim go hÁrainn, ionsair Mháire Dhoimnic Mhóir,
Thart go Poll a' Mhadaigh ionsar Niall Cotais Óig,
Nach bhfuil mé 'n inmhe dhul síos duit, iníon Dhoimnic Mhóir.
Go bhfuil mé gaibhte i bpríosún faoi bhuarach na bó.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 5 May 11:53 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.