|
||||||||||||||
Lyr Add: Tha Mo Ghaol air Aird a' Chuain (Gaelic)
|
Share Thread
|
Subject: Lyr Add: Tha Mo Ghaol air Aird a' Chuain (Gaelic) From: GUEST,Felipa Date: 12 May 21 - 07:05 AM from the singing of Julie Fowlis, lyrics and translation posted at https://www.youtube.com/watch?v=ecvN3K1KeOg You can also watch a video of Julie Fowlis sing "Tha mo Ghaol air Àird a' Chuain" at https://www.pbs.org/video/sound-tracks-quick-hits-julie-fowlis-my-love-high-seas/ THA MO GHAOL AIR ÀIRD A' CHUAIN Feasgar ciùin an tùs a' Chèitein Nuair bha 'n ialtag anns na speuran Chualaim rìbhinn òg 's i deurach 'Seinn fo sgàil nan geugan uain' Bha a' ghrian 'sa chuan gu sìoladh 'S reult cha d' èirich anns an iarmailt Nuair a sheinn an òigh gu cianail "Tha mo ghaol air àird a' chuain" Thòisich dealt na h-oidhch' ri tùirling 'S lùb am braon gu caoin na flùrain Shèid a' ghaoth 'na h-oiteig chùbhraidh Beatha 's ùrachd do gach cluan Ghleus an nighneag fonn a h-òrain Sèimh is ciùin mar dhriùchd an Òg-mhìos 'S bha an t-sèisd seo 'g èirigh 'n còmhnaidh "Tha mo ghaol air àird a' chuain" Chiar an latha is dheàrrs' na reultan Sheòl an rè measg neul nan speuran Shuidh an òigh, bha 'bròn 'ga lèireadh 'S cha robh dèigh air tàmh no suain Theann mi faisg air reult nan òg-bhean Sheinn mu 'gaol air chuan 'bha seòladh O bu bhinn a caoidhrean brònach "Tha mo ghaol air àird a' chuain" Rinn an ceòl le deòin mo thàladh Dlùth do rìbinn donn nam blàth-shul 'S i ag ùrnaigh ris an Àrd-Rìgh "Dìon mo ghràdh 'th' air àird a' chuain" Bha a cridh' le gaol gu sgàineadh Nuair a ghlac mi fhèin air làimh i "Siab do dheòir, do ghaol tha sàbhailt Thill mi slàn bhàrr àird a' chuain" TRANSLATION On a quiet evening at the beginning of May When the bat was in the skies I heard a tearful young maiden Singing beneath the shadow of the green branches The sun was setting in the sea And no stars yet graced the sky When the young girl sang sorrowfully "My love is on the high seas" The night's dew began to fall Each bloom yielding softly to the droplets The wind blew in a fragrant breeze Bringing life and renewal to each field The girl tunefully sang her song Quiet and peaceful like the June dew And this chorus constantly repeated "My love is on the high seas" Day darkened and the stars shone Setting their course amongst the clouds The maiden sat, burdened by her sadness Her singing could not have been more soothing I moved closer to the young woman Singing of her love sailing on the sea Oh sweet was her sad lament "My love is on the high seas" The music enticed me Nearer to the brown-haired maiden of the warm eyes And she prayed to the King of Heaven "Protect my love on the high seas" Her heart was breaking with love When I took her by the hand "Wipe your eyes, your love is safe I have returned to you from the high seas." |
Subject: RE: Lyr Add: Tha Mo Ghaol air Aird a' Chuain (Gaelic) From: GUEST,Rory Date: 12 May 21 - 07:29 PM Origins to this song is in the thread Origins: Tha Mo Ghaol Air Aird A' Chuain |
Subject: RE: Lyr Add: Tha Mo Ghaol air Aird a' Chuain (Gaelic) From: GUEST,Felipa Date: 12 May 21 - 07:41 PM thanks Rory. I didn't find that thread when I did a search, and the information on it is useful. |
Subject: Lyr Add: Jamie's on the Stormy Sea From: Felipa Date: 14 May 21 - 05:31 PM so thanks to Rory and the earlier thread,I now know that "Tha Mo Ghaol air Áird a' Chuain is a translation by Henry Whyte aka Eanraig MacIllebhàin aka "Fionn"(1852-1913)of a song in English. Rory says the Gáidhlig translation dates from the 1890s. The original lyrics were "JAMIE'S ON THE STORMY SEA", by Bernard Covert 1849 1 Ere the twilight bat was flitting, In the sunset, at her knitting, Sang a lonely maiden, sitting, Underneath her threshold tree; And, ere daylight died before us, And the vesper stars shone o'er us, Fitful rose her tender chorus_ "Jamie's on the stormy sea!" 2 Warmly shone the sunset glowing; Sweetly breath'd the young flowrs blowing; Earth, with beauty overflowing, Seem'd the home of love to be, As those angel tones ascending, With the scene and season blending, Ever had the same ending_ "Jamie's on the stormy sea!" 3 Curfew bells remotely ringing, Mingled with that sweet voice singing And the last red ray seemed clinging Lingeringly to tower and tree: Nearer as I came, and nearer, Finer rose the notes, and clearer; Oh! 'twas heaven itself to bear her_ "Jamie's on the stormy sea!" 4 "Blow, ye West 'winds! blandly hover O'er the bark that bears my lover; Gently blow, and bear him over To his own dear home and me; For, when night winds bend the willow, Sleep forsakes my lonely pillow, Thinking of the foaming billow_ "Jamie's on the stormy sea!" 5 How could I but list, but linger, To the song, and near the singer, Sweetly wooing heaven to bring her Jamie from the stormy sea; And while yet her lips did name me, Forth I sprang_ my heart o'ercame me_ "Grieve no more, sweet, I am Jamie, Home returned to love and thee!" . |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |