| ||||||
Share
DREMLEN FEYGL (Drowsing Birds) Words by Leah Rudnicki; Music by Leyb Yampolski Dremlen feygl af di tsvaygn, Shlof, mayn tayer kind. Bay dayn vigl, af dayn nare } Zitst a fremde un zingt: } x2 Lyu-lyu, lyu-lyu, lyu. S'iz dayn vigl vu geshtanen Oysgeflokhtn fun glik, Un dayn mame, oy dayn mame, } Kumt shoyn keyn mol nit tsurik } x2 Lyu-lyu, lyu-lyu, lyu. Kh'hob gezen dayn tatn loyfn Unter hogl fun shteyn, Iber felder iz gefloygn } Zayn faryosemter geveyn. } x2 Lyu-lyu, lyu-lyu, lyu. @Yiddish @lullaby filename[ DREMFEYG MC Popup Midi Player ![]() |
Dremlen Feygl ( Notes per Malcolm:Midi made from notation which originally appeared in Sing Out! vol. 6, 1964. The title there was given as S'Dremlin Feigle, with words and music both credited to Leah Rudnitzky; the DT has "Words by Leah Rudnicki; Music by Leyb Yampolski". They gave a translation, which the contributor to the DT failed to do: Birds are dozing on the branches, Sleep my dear little one. At your crib on an old wooden bench, A stranger sings to you. There was a time when your crib Was woven out of happiness. But now your mother, oh, your mother, Will never return. I have seen your father running, Under a hail of stones And his far and lonely wail Flew over the fields. The translation was perhaps made by Dina Suller, who sent the song to Sing Out. ) |