Hi gang! Tried to post from home the other night and my browser just wouldn't behave. Anyway, Frank ITS, loved the song. It's a genre that crops up fairly frequently in folksongs; Scarborough Fair and The Wind May Blow Your Plaid Away are two English (or Scottish; leastaways, they're not in Swahili) examples. My Bubbie used to sing me a Yiddish song called TUMBALALAIKA. I don't speak Yiddish, but the English transalation is very singable. Far from being comical, this tune is quite mournful (as most good Jewish tunes are).
Tumbalalaika Maiden, maiden, tell me true What can grow without the dew What can burn for years and years And what can cry without any tears Tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbalalaika (something Yiddish that sounds like "spiel ein balaika") Tumbalalaika, (something "frey something something.") Silly boy, the answer true A stone can grow without the dew Love can burn for years and years And a heart can cry without any tears tumbala, etcetera But my favorite Hebrew song is and always has been the one to which I used to dance with my first boyfriend in first grade. Simi ya-day-ach, b'yadi Ah-ni she-lach, v'aht shelli Simi ya-day-ach, b'yadi Ah-ni she-lach, v'aht shelli Hey, hey, Dahlia, bat har-ee, y'fay-fee-ah! Hey, hey, Dahlia, bat har-ee, y'fay-fee-ah! The transalation is: Put your hands in my hands I am yours, and you are mine (2x) Hey, hey, Dahlia, daughter of the mountains, how beautiful you are! I think the word is Dahlia, and I think it's a woman's name or sumthin'. But I just love the idea of a "daughter of the mountains," and the tune is so sweet and lilting.
My "adult" favorite is Erev Shel Shoshanim, or Night of the Roses, which I don't know the words to but really wish I did. The melody is incredibly haunting and seductive. Shula, can you help? B'vakashah?
|