All the cranes in the harbor of Part au Prince are on their side, and there will be lighters carrying cargo to the shore, and humans carrying it from there. I'm sure they could use some topical verses. I offer these, but there will likely be many. Was you ever on Haiti's shore, bonny laddie, hielan' laddie, Burying bodies by the score, my bonny hielan' laddie. Was you ever on Haiti's shore We robbed 'em blind and left 'em poor. Was you ever in Port au Prince The suffering makes a strong man wince. If the tradition didn't include chanteys with names like Cal eh oh and Chai ell for Callao and Chile, I'd try rhyming Port a Prince with pants, as I believe they pronounce it locally.
|