The While Drover by The Shambles, Wolfgang, Alice, steve t., and Barbara With thanks to the (below contributors), all those who contributed to the thread and apologies to everyone else who may have been offended. -- The Shambles. Ivor Bean, a while, drover, For 'Manny', a GOODYEAR, An ice bend, hall harmony, Honour 'Risky' Anne Bier. Andy Now, armory, turning, Wig holding, raised oar. Hand Island, endeavour, whelp lay, The while, drover, Gnome Moor. Chorus Hand, tits, know, neigh, neither, Know, neigh, neither, Gnome Moor. Will Eye? Play, the while, drover, know, neither, Gnome Moor. (The above from The Shambles) Eye wind to a Yale house, Thadie you stew free Gwent, Annie tolled Alan Lady, my man, knee was splint, I axed Hereford grayed it, Sheehan sir-ed mean, "Eh?" , Satchel cussed, um, a** yours! I can get Annie Day! , (The above from alice in montana) I fulcrum I bucket tensor burns bride, End a dandlings size append white Whidbey blight, Chase a dive with key unwinds undervest, Ander wards at icepick sherbert tony ingest , (The above from Barbara (blessings)) Then out of my pocket I took soverigns bright, And spun them and waved them to gleam in the light, The landlady frowned, snarled, now if I'm right, This is Canada, not England, keep your soverigns, Good night! , ...my parents... ...and if they lend me money as oftimes before, then I'll not bollux this song, the while Drover, no more, (The above from steve t.) Here's the start of a German translation of the While, Drover: Alf Biene, weil Troja formen hieƔe Ghia.. "It shows beautifully how all those names tend to get lost or culturally adapted in a translation which is what makes research on folksongs so difficult." (The above from Wolfgang)
|