I am not sure there's a touch of an accent from the southern provinces,the first 'goede' and 'gaan' are perhaps ambigious in their pronunciation, later in the songs 'g' sounds are not quite the 'soft G' associated with Limburg and Branbant.The title strikes me more as something taken down by someone with little or no knowledge of the Dutch language ; 'Als goede kinderen slapen gaan / En over de weide daar blonk de zon' would probably have been a more sensible rendition. The Folkways recordings of the period have form for that sort of thing, a number of Irish recordings are prime examples of misapprehended titles for example. Willie Clancy's rendition of the 'Shaskeen' published as the 'Shakescone' is only one out of a good few examples from a set of three lps from the early sixties. 'Caoineadh Uí Dhomhnaill' played by Denis Murphy ended up as 'The Queen of O'Donnell'.
|