“1. The Volga Boat Song, also included in this Collection, is suggestive of the breadth and elemental might of Russian folk-singing. In 1906, this song was brilliantly arranged by A.K. Glazounov. Of late, it has grown quite popular in America.” [v., introduction] “Tranlsation by Jacob Robbins Folk-Songs THE VOLGA BOAT SONG Molto Moderato Ei – euch nyem! Ei – euch nyem! Once again, and once again. Soon the birch will move onward, Soon the birch will move forward. Ai da da ai da, Ai da da ai da, Soon the birch will move forward, Ei – euch nyem! Ei – euch nyem!” [p.9-10] “The Volga Boat Song is the best known song of the bargemen (burlaks,) of the Volga river. These men dragged the barges along the river by ropes carried over their shoulders. The folk-song is in reality a chantey which men sang to relieve the strain of the rope and to help lighten the work. This method of hauling (the river barges) was abandoned in the middle of the last century, but its chantey has endured as a perfect expression of the suffering and pain caused by inhuman labor. Glazounow used this theme in his orchestral suite “Stenka Razin.” [p.45-46] [Russian Folk-Songs, Botsford ed., 1929] [Reprinted from: Folk-Songs of Many Peoples, 1921] Looking for Russian lyrics here: Lyr ADD: Volga Boatman. Note: Botsford includes them as well.
|