Spellings modified:I HAVE A YONG SYSTER I haue a yong syster Fer beyonde the see, Many be the drueries [love-tokens] That she sente me. She sente me the cherry Withouten any ston; And so she did the dove Withouten any bon. She sente me te brere [rose-briar] Withouten any rinde, [bark] She bad me love my lemman [lover] Withouten longginge. How should any cherry Be withouten ston? And how should any dove Be withouten bon? How should any brere Be withoute rinde? How should I love my lemman Withouten longinge? Whan the cherry was a flour, Than hadde it no ston. Whan the dove was an ey, [egg] Than hadde it no bon. Whan the brere was unbred [unborn] Than hadde it no rinde. Whan the maid hath that she loveth She is without longinge. SOURCE: James J. Wilhelm, Medieval Song: An Anthology of Hymns and Lyrics (George Allen & Unwin, 1971, pp. 359-60)
|