|
||||||||||||||
|
BS: British to American online dictionary
|
Share Thread
|
|||||||||||||
|
Subject: RE: BS: British to American online dictionary From: Mr Red Date: 01 Oct 07 - 08:07 AM beware the fuax amie Ya gotta know where they are. |
|
Subject: RE: BS: British to American online dictionary From: Becca72 Date: 30 Sep 07 - 01:08 PM I think I'll just ask me step-mum...it's quicker. :-) |
|
Subject: RE: BS: British to American online dictionary From: Q (Frank Staplin) Date: 29 Sep 07 - 03:43 PM One could do much better with the Oxford English Dictionary or other source which gives sources and complete definitions. Yaffle is defined as the green woodpecker, but the word usage, mostly applied to its call, is pretty much confined to the region of Kent and surrounds. Much more common in the UK is its use to mean a bark, or a yelp; e. g., 1836 in Fraser's Magazine, "My faithful dog sent up a loud 'yaffle.'" Also used to mean to mumble, to talk indistinctly. Y-front is a registered trademark of Jockey, a type of underwear common in North America, but usually called briefs (or hip briefs if abbreviated) there. The 'dictionary' defines y-fronts as pants (wrong unless called underpants), but the alternate definition of 'nut-choker' is descriptive. Yarbles is defined as 'balls,' but one must look under 'balls' to find the definition of testicles. No indication of origin- it appeared in the Anthony Burgess book and film "A Clockwork Orange" and has entered urban slang in North America as well as UK. A UK heavy metal group has taken the name. WRM also is a Microsoft trademark (Windows Rights Management) and acronym for several other groups or things; wrm (as defined) appears as one of those stupid contractions in email, etc. in North America and elsewhere. |
|
Subject: BS: British to American online dictionary From: Alice Date: 29 Sep 07 - 10:12 AM Maybe this link has been posted in a thread before, but I could not find it. This is an online dictionary I found when we were talking in the chat room about different definitions of words in the US and the UK. http://cgi.peak.org/~jeremy/retort.cgi Click here Click on the American at the top to switch to American to British from British to American. Alice in Montana |