|
|||||||
Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL |
Share Thread |
Subject: Farewell and Sayonara to You, Spanish Ladies From: Haruo Date: 10 Apr 01 - 06:10 PM Anybody know a singing version of Spanish Ladies in Japanese? I was reading the Tanaka version of Moby-Dick in Japanese, and was wondering if the version he gives, "Sayonara, abayo, supeinX" etc. is a singing version (and if so, what the rest of the text is, and whether X is to be read jô or musume, or perhaps one then the other)? Rosu haruo aka Liland |
Subject: RE: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: Haruo Date: 09 Jan 01 - 10:45 PM I used Spanish Ladies as background music for my Melville in Esperanto index page, and the Bonnie Ship Diamond as background on the site's Info in English page. Gave MMario credit for the latter and Mudcat for both. Thanks. Liland |
Subject: RE: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: Haruo Date: 07 Jan 01 - 08:37 PM Thanks, all. If anybody thinks of any more, go ahead. My online Moby-Dick debuted today with Chapter 83: "Jonah Historically Regarded" (if I know my new URL). Liland |
Subject: RE: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: Jeri Date: 07 Jan 01 - 10:04 AM The Bonny Ship the Diamond Several versions of Spanish Ladies, the song you have listed as Chapter 40, Harpooners and Sailors. |
Subject: RE: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: MMario Date: 05 Jan 01 - 12:58 PM " Our captain stood upon the deck, A spy-glass in his hand, A viewing of those gallant whales That blew at every strand. Oh, your tubs in your boats, my boys, And by your braces stand, And we'll have one of those fine whales, Hand, boys, over hand! So be cheery, my lads! may your hearts never fail! While the bold harpooneer is striking the whale! " goes well to Bonny Ship the Diamond |
Subject: RE: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: GUEST,oj Date: 05 Jan 01 - 12:50 PM for the shorter bluegrass version of moby dick, get mark graham's album Inner Life. |
Subject: RE: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: Haruo Date: 04 Jan 01 - 08:51 PM Nantucket Song should precede Whale Song, and I don't know what that extra >. is for. Other than that, looks like the indentations worked okay (self-congratulatory applause). Liland |
Subject: BS/Lyr/Tune: Re Moby-Dick CL From: Haruo Date: 04 Jan 01 - 08:47 PM BS: Speaking of Whaling Ballads (Moby-Dick CL) 2001 is the sesquicentennial of the publication of Moby-Dick, or the Whale, one of the great classics of American fiction. As the most prominent translator of Melville into (you guessed it!) Esperanto, one of my goals (indeed, my New Millennium's Resolution) is to provide a readable (to the extent permitted by the source) online Esperanto M-D, as much of it as possible by the end of the year (the exact dates of first publication were 18 October, and November 14, 1851 (British and American, respectively).Moby Dick is mainly a prose work, but it has some verse in it, including some song lyrics, and so of course I'm interested in knowing what tunes to use, whether other verses are known, whether anybody has sung them, etc., etc. (some are well known, others are new to me). I'm not sure if all of them (e.g. the Cowper and the Lamb) were ever sung or even intended to be sung; they may be "poetry" ;-). If you have a copy of Moby Dick at hand I encourage you to open it and get the passages in their contexts. And I'm aware there are (numerous) other threads that touch here and some of the lyrics, or variants, are in the DT, so go ahead and provide links. Here are most (probably not all) of the pertinent portions of the text: From "Extracts" (prefatory to the novel)Chapter 9 ("The Sermon")'Bright shone the roofs, the domes, the spires, |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |