|
|||||||
|
Lyr Add: Mo Bhuachaillin Ceanasach
|
Share Thread
|
||||||
|
Subject: Lyr Add: Mo Bhuachaillin Ceanasach From: GUEST,Philippa Date: 21 Jan 03 - 09:41 AM MO BHUACHAILLÍN CEANASACH ó Grá mo chroí mo bhuachaillín ceanasach Grá mo chroí gach lá sa tseachtain é Grá mo chroí go deo 'fhad ' mhairfeadh sé Grá mo chroí mo bhuachaillín deas. curfá Buail, buail, buail, a bhuachaillín, Buail, buail, buail agus gread Buail, buail, buail, a bhuachaillín, Buail, buail, agus buailfeadsa leat. Bíonn mo stór go ceolmhar aiteasach Casadh na mbó 's á seoladh 'na bhaile chugam Seasann ar stól a' bualadh a' bhainne liom Is deas 's is néata a bhuaileann sé dreas. Grá mo chroí mo bhuachaillín ceanasach Grá mo chroí gach lá sa tseachtain é Grá mo chroí go deo 'fhad ' mhairfeadh sé Grá mo chroí mo bhuachaillín deas. From Pádraigín Ní Uallacháin, "A Stór is a Stóirín", Dublin: Gael-Linn, 1994 (CD with booklet) translation: My own love, my affectionate boy, My own love each day of the week, My own love for as long as he lives, My own, my lovely boy. refrain Churn, churn, churn my young boy Churn, churn, churn and beat Churn, churn, churn my young boy, Churn, churn, and I'll churn with you. My love is musical and joyful Turning the cows and brinding them home to me He stands on a stool churning the milk with me It's fine and neat he takes a turn. [repeat chorus and verse 1] Notes: "Amhrá saothair é seo a chantaí fadó nuair a bhíodh an bainne á bhualadh sa chuinneog. tá sé i gcló [published] i Láirín Ó Lúrtha eag. Seán Ó Tuama, 1985. A working song, sung [in the old days] during the churning of the milk to butter." |
| Share Thread: |
| Subject: | Help |
| From: | |
| Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") | |