Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2] [3]


She changed the words to Raglan Road

DigiTrad:
RAGLAN ROAD


Related threads:
Explore: Raglan Road 2 (240)
Lyr Req: Raglan Road, is it 'pledge' or 'play' ? (72)
Favorite versions Raglan Road youtube (29)
Help: Who wrote the tune to Raglan Road??? (80)
Raglan Road - Recorded versions (89)
A recording of Raglan Road? (10)
(origins) Origins: Sinead O'Connor--Raglan Road (6)
(origins) Analysis of Raglan Road (129) (closed)


Leadfingers 09 Sep 07 - 06:35 AM
Leadfingers 09 Sep 07 - 06:36 AM
Big Al Whittle 09 Sep 07 - 06:39 AM
GUEST,Tom Bliss 09 Sep 07 - 07:14 AM
Big Al Whittle 09 Sep 07 - 08:13 AM
GUEST,TB 09 Sep 07 - 08:22 AM
Declan 09 Sep 07 - 08:31 AM
GUEST,Tom Bliss 09 Sep 07 - 08:39 AM
McGrath of Harlow 09 Sep 07 - 12:45 PM
McGrath of Harlow 09 Sep 07 - 01:17 PM
Big Al Whittle 09 Sep 07 - 02:03 PM
GUEST,mg 09 Sep 07 - 02:49 PM
Steve Shaw 09 Sep 07 - 08:25 PM
Charley Noble 09 Sep 07 - 08:26 PM
GUEST,mgq 09 Sep 07 - 08:36 PM
Steve Shaw 09 Sep 07 - 08:44 PM
GUEST,Guest 10 Sep 07 - 12:51 AM
Big Al Whittle 10 Sep 07 - 02:13 AM
GUEST,Tom Bliss 10 Sep 07 - 04:42 AM
PMB 10 Sep 07 - 05:06 AM
death by whisky 10 Sep 07 - 05:58 AM
Steve Shaw 10 Sep 07 - 06:49 AM
Charley Noble 10 Sep 07 - 09:15 AM
mg 10 Sep 07 - 12:15 PM
GUEST,Tom Bliss 10 Sep 07 - 12:43 PM
An Buachaill Caol Dubh 10 Sep 07 - 12:51 PM
GUEST,Tom Bliss 10 Sep 07 - 01:04 PM
Steve Shaw 10 Sep 07 - 04:24 PM
GUEST,Henryp 15 Sep 07 - 12:12 PM
Taconicus 26 May 11 - 12:30 PM
The Sandman 10 Jul 22 - 04:28 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Leadfingers
Date: 09 Sep 07 - 06:35 AM

I find that over time , and regularr singing , the words tend to Morph into the way I would phrase something , rather than 'As Written' - This I think is The Folk process , and is vastly different to taking a song , and virtually re writing it !

Oh yes! And 100


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Leadfingers
Date: 09 Sep 07 - 06:36 AM

Bugger ! WLD Snuck in on mre ! LOL


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Big Al Whittle
Date: 09 Sep 07 - 06:39 AM

sorry!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Tom Bliss
Date: 09 Sep 07 - 07:14 AM

There is a big different between natural developments and deliberate rewites, of course. But the latter does happen - possibly more than people realise. I think you'll find people like Pete Coe, Brian Peters, Martin Carthy - all the great interpreters routinely rework traditional songs quite radically at times to make them hold water - because the natural erosion process tends to produce leaks, and eventually they need repairing. I certainly do.

This is because many trad songs are story songs. And in story-telling, which is of course an art form in its own right, there some basic rules about never loosing the audience, keeping every footfall bang on track however tortuous the route, from Once Upon a Time to Happily Ever After.

Most folk songs tend to have at least one foot in the story camp, and RR is no exception - except that it also has a foot in the blank verse/ dare I say it sniggersnogger camp ! Well, it's a relationship song after all! (Ducks behind sofa).

Personally, I like to sing with conviction, and with clear images in my mind which I hope to beam at the audience by telepathy, to try to help them enter the world I'm describing. This is hard with RR, because I really don't know what the heck PK is on about half the time - though in the other half I'm in total empathy.

WLD, I agree about "'I gave her gifts of the mind." It, along with the "Angel woos" line can make the singer seem like a pretty unpleasant fellow. But my point is that it is the TUNE which does this, not the words. The tune makes this line seem like a key issue in the song - which it wasn't on the page. In a spoken poem, (Kavanagh's natural territory even if he did, as some have suggested, have a tune in mind on this occasion), lines like that are not presented portentiously, and therefore do not become pretentious. The listener is in a different space, a different mind-set, so takes in the words at a different level. It's all about weight.

Specifically, tha word 'mind' is a huge problem. Why? Because the tune requires that it be held for three beats, with, moreover, a rise of one tone on the last - and with a key change beneath it. Yet it's a single sylllable word, which can work well over two beats, but sounds horrible stretched over three with a lift at the end. (There are ways of getting round this, of course, but a songwriter would never have gone there in the first place).

The tune here puts unfair emphasis on what was a supposed to be subtle and understated idea, (like the Such and Such line) so comes over all wrong.

Tom


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Big Al Whittle
Date: 09 Sep 07 - 08:13 AM

Oh I don't know Tom! Have you ever come across that account of a contretemps between Brendan Behan and Kavanagh. Apparently Kavanagh called someone 'a daisant feller', as in the song Hello Patsy Fagan?

Anyway to big city boy Behan this exemplified all the small town rural value judgements inherent in the Celtic Woolshop. And the two of them differed without agreement being reached, as they say.

Maybe he was this kind of guy - he really thought his 'gifts of the mind' were a superior option to spending a tenner on a Boots voucher. Personally, I've always suspected so.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,TB
Date: 09 Sep 07 - 08:22 AM

I suspect you're right!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Declan
Date: 09 Sep 07 - 08:31 AM

Tom,

I think most singers keep the mind to one syllable, which leaves them stammering on the I. This is certainly how Luke sang it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Tom Bliss
Date: 09 Sep 07 - 08:39 AM

Indeed

t


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: McGrath of Harlow
Date: 09 Sep 07 - 12:45 PM

What's wrong with calling someone "a daisant feller", assuming he was one?   And what does a phrase like "the small town rural value judgements" mean, for God's sake? Some suggestion that people in cities don't make value judgements every bit as much? And just as likely to be wrong in them. (Or right for that matter.)

We owe it to ourselves to agree with or disagree with "value judgements" because of what they contain, not because of where the holders come from. Otherwise it's not that different from doing it on the basis of skin colour or sex.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: McGrath of Harlow
Date: 09 Sep 07 - 01:17 PM

"seriously though he gave her 'gifts of the mind' and he's wondering why she pissed off........!"

I'd say he's fully aware that the "gifts of the mind" weren't quite what was required. No reason to think he's "wondering" at the parting, rather than merely regretting it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Big Al Whittle
Date: 09 Sep 07 - 02:03 PM

You'd have to ask Brendan Behan and he's dead, so I dunno - still that's very much what it conveyed to him. Or perhaps, he didn't like Kavanagh anyway - and was looking an excuse for an argy bargy.


"I'd say he's fully aware that the "gifts of the mind" weren't quite what was required. ..."
I always felt the complete opposite - that the writer thought the girl should have dropping her drawers in gratitude and in stunned appreciation at the sheer profundity of his 'gifts of the mind'.

However that's the nature of poetry, McGrath. As William Empson said, the lines go backwards and forwards and ambiguity lies at the very heart of the artform.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,mg
Date: 09 Sep 07 - 02:49 PM

A song does not have to tell a story and certainly does not have to be rewritten to tell a story. There are all sorts of songs that we don't know what the story is..it is part of a story, in media res, or it is a fragment of a song that used to tell a story, or we can't interpret what the story is because of historical distance. Still doesn't mean we should change the words.

I have no trouble at all singing I gave her gifts of the mind I gave her the secret sign...and I hate it when notes don't line up with words so either I have a glitch in my obsession or there is no problem.

You do not have to telepath anything to anybody. If it is a decent song and you are a decent singer, no problem. mg


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Steve Shaw
Date: 09 Sep 07 - 08:25 PM

For goodness' sake, all this dissecting! The poem is inspired and has enigmas and deliberate ambiguities, as do all good poems. Flippin' 'eck, we're supposed to be able to appreciate good art on multiple levels, aren't we?   The tune is lovely and atmospheric though it may not exactly fit the words if you want to get all technical. You song-techs are forgetting that we listeners are absorbing an overall picture, not sitting there analysing whether the song and tune, bar for bar, are some sort of perfect match. Luke's version is a solid gold classic, technically-flawed though it may be. In fact, the flaws probably contribute to its greatness. The poem expresses the many flaws of humanity-in-love, and the poet himself lays bare and laments his own imperfections. And Luke conveys this wonderfully. Humanity, right?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Charley Noble
Date: 09 Sep 07 - 08:26 PM

Maybe I missed it but I don't think anyone has bothered to post the entire poem in question:

On Raglan Road

On Raglan Road on an autumn day I met her first and knew
That her dark hair would weave a snare that I might one day rue;
I saw the danger, yet I walked along the enchanted way,
And I said, let grief be a fallen leaf at the dawning of the day.

On Grafton Street in November we tripped lightly along the ledge
Of the deep ravine where can be seen the worth of passion's pledge,
The Queen of Hearts still making tarts and I not making hay -
O I loved too much and by such and such is happiness thrown away.

I gave her gifts of the mind I gave her the secret sign that's known
To the artists who have known the true gods of sound and stone
And word and tint. I did not stint for I gave her poems to say.
With her own name there and her own dark hair like clouds over fields of May

On a quiet street where old ghosts meet I see her walking now
Away from me so hurriedly my reason must allow
That I had wooed not as I should a creature made of clay -
When the angel woos the clay he'd lose his wings at the dawn of day.

Cheerily,
Charley Noble


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,mgq
Date: 09 Sep 07 - 08:36 PM

Is that how he wrote it? I thought and have always heard it was I saw her first and knew. mg


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Steve Shaw
Date: 09 Sep 07 - 08:44 PM

I said before that tracking down the true original seems to be well-nigh impossible. Charley's version is at least sensible though I share the cavil of the post above (and would also, respectfully, question some of the punctuation). The old boy must be up there laughing.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Guest
Date: 10 Sep 07 - 12:51 AM

You can be certain that Behan did not like Kavanagh. Allegedly he referred to him as the Monaghan w****r and the f****r from Mucker.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Big Al Whittle
Date: 10 Sep 07 - 02:13 AM

When you look at it in its entirety - it is of course quite lovely. And which songwriter would not like to have written something which has inspired great performances by so many wonderful singers?

And yet...it is about this woman; not really worthy of the poems wot I wrote, the love wot I pledged.......

We've all been there.......... but the feeling is usually one of being absurd, rather than tragic.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Tom Bliss
Date: 10 Sep 07 - 04:42 AM

Sorry if I've bored you Steve. I love dissecting songs and forget that others may be squeamish :-) My apologies. May I humbly suggest you just skip right over my ramblings (easy to spot, they're the long ones!)?

And sorry for not posting the whole poem earlier Charley. I was assuming that everyone here knew it from the threads above (where others have made similar points to mine in the past). An error on my part.

But now we have it to hand, may I just point out the internal rhyming scheme - which I think undermines the suggestion that PK had DotD (or indeed any other tune) in mind when he wrote it?

Some lines don't comform at all, and I'm sure if he was humming DotD along, or anything like, he'd have written the beginning of verse three very differently. But if you don't try to put it in the metre of the song, the internal rhymes work perfectly, and the lack of them in some lines is not an issue at all. Nor are the stresses of the verse.

(I do find myself wondering if he changed the street to RR from ''Something' Way' perhaps, as he's worked so hard at most of the other internal rhymes, and not many writers would break their own system in the very first line, as it sets people off down the wrong road)!

Thereafter we have this pattern most of the time, (but not always on the beats where the phrases break in DotD):
AAB
CCB
DDE
FFE

On Raglan ROAD on an autumn DAY I met her first and knew (no internal rhyme)
That her dark HAIR would weave a SNARE that I might one day rue;
I saw the DANGER, yet I WALKED Along the enchanted way, (not a proper rhyme, might he have considered 'strayed' at some point? anyway it works fine on the page)
And I said, let GRIEF be a fallen LEAF at the dawning of the day.

On Grafton STREET in November WE Tripped lightly along the ledge (I like it sung like this, but it's not commonly done)
Of the deep raVINE where can be SEEN the worth of passion's pledge,
The Queen of HEARTS still making TARTS and I not making hay - (see what I mean about the humour? You almost need to wink at this point)
O I loved too MUCH and by such and SUCH is happiness thrown away.

I gave her gifts of the MIND I gave her the secret SIGN that's known (try singing this to DotD as it's written, fitting the rhymes into the tune where the other lines have them, then stretching 'that's known' over 8 beats - eeek!)
To the artists WHO have known the TRUE gods of sound and stone (again, try singing it like this aaaaagh!)
And word and TINT. I did not STINT for I gave her poems to say.
With her own name THERE and her own dark HAIR like clouds over fields of May

On a quiet STREET where old ghosts MEET I see her walking now
Away from ME so hurriedLY my reason must allow
That I had WOOED not as I SHOULD a creature made of clay - (it's a shame so many change it to 'loved' when 'wooed' rhymes)
When the angel WOOS the clay he'd LOSE his wings at the dawn of day.

Given the syllable count between all these rhymes (and the normal ones at the end of the lines), could PK really have had any tune in mind? Or was he writing free poetry? I think he was - because it's beautiful and unfettered on the page.

I also agree entirely about a sense of absurdity, of self-depricating irony and wry humour, which doesn't come over in the DotD song because the tune imposes a tragic mood on the words. The tune, while beautiful, is ponderous, and I don't think the poem is.

Anyway I've taken up enough of your time. Thanks for having me!

Tom


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: PMB
Date: 10 Sep 07 - 05:06 AM

Isn't it odd, I can't believe that Kavanagh ever tried to sing this, does anyone know if he did sing or play anything? He chose the words, he chose the tune, and the two barely fit. November wee? It's the cold weather. Angel wooze sounds like the result of too much fairy dust.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: death by whisky
Date: 10 Sep 07 - 05:58 AM

What a great thread, I m supposed to be doing someing else.Ive never done this song,as I havent the voice for the slower ballad I have changed the tempo/rythm/style of songs to suit the voice and have always had great fun doing that.it feels great when the adjusted version goes down well with an audience


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Steve Shaw
Date: 10 Sep 07 - 06:49 AM

I've always thought that in this poem the poet wanted us to see him as pathetic and arrogant. Like the friend who's telling you about his woeful tale of love lost in spite of all he did for her, when you find yourself having to nod in sympathy whilst all the time knowing full well that he brought his misfortune on himself. Kavanagh is standing outside himself here and observing his own romantic ineptitude (he laments it in the poem too when he says he loved too much). He does what many a spurned lover does when he insults her right at the end of the poem (and augmenting himself at the same time!) I'm sure he wants us to see that as diminishing him. I think some of Tom's rhyming scheme is stretching things a bit. Danger/walked? Street/we? (coincidence, surely!) Wooed/should? I can't make those two rhyme! Me/hurriedLY? Hmm. I think Kavanagh just rhymed where it happened to fit but just didn't bother to hunt for alternatives where it didn't, and I think the poem's all the better for that bit of freedom.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Charley Noble
Date: 10 Sep 07 - 09:15 AM

I copied and pasted the poem from "Oldpoetry.com" where there was no source referenced. The website had this for biographical information about the poet:

Kavanagh was born on the 21st of October 1904, in the village of Inniskeen, Co. Monaghan, Ireland. His father was a shoemaker and had a small farm of land. At the age of thirteen Kavanagh became an apprentice shoemaker. He gave it up 15 months later, admitting that he didn't make one wearable pair of boots. For the next 20 years, Kavanagh would work on the family farm before moving to Dublin in 1939.

Kavanagh's writing resulted in the publication of some poems in a local newspaper in the early 1930's. In 1939, his brother Peter, who was a Dublin based teacher, urged him to move to the city to establish himself as a writer. The Dublin Literary Society saw Kavanagh as a country farmer and referred to him as "That Monaghan Boy".

Kavanagh spent the lean years of the war in Dublin, where his epic poem The Great Hunger was published in 1942, presenting the Irish farmer's grinding poverty and sexual inhibition. This found him in trouble with his publishers. In 1947, his first major collection A Soul for Sale , was published. These poems were the product of his Monaghan youth. After the war he published the novel Tarry Flynn (1948) which is a about a small time farmer who dreams of a different life as a writer and a poet. In the early 1950's, Kavanagh and his brother Peter, published a weekly newspaper called Kavanagh's Weekly , it failed because the editorial viewpoint was too narrow. In 1954, Kavanagh became embroiled in an infamous court case. He accused The Leader newspaper of slander. The newspaper decided to contest the case and hired John A. Costello, as their defense council. Kavanagh decided to prosecute the case himself and Costello destroyed him. The court case dragged on for over a year and Kavanagh's health began to fail. In 1955, he was diagnosed as having lung cancer and had a lung removed, Kavanagh survived and the event was a major turning point in his life and career. In 1958, he published Come Dancing with Kitty Stobling . In 1959, he was appointed to the faculty of English in UCD. His lectures were popular, but often irrelevant to the course. In the early 1960's, he visited Britain and USA. In 1965, he married Katherine Malony. He died in 1967 from an attack of bronchitis. Kavanagh's reputation as a poet is based on the lyrical quality of his work, his mastery of language and form and his ability to transform the ordinary into something of significance

Patrick Kavanagh died in Dublin on 30th November 1967, bringing to a close the life of one of Ireland's most controversial and colorful literary figures.

Bibliography and picture source: IrelandOnline.com

I found it interesting reading.

Cheerily,
Charley Noble


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: mg
Date: 10 Sep 07 - 12:15 PM

I have never heard of people singing with some of those accents but I can't be bothered to show you how they generally are done. mg


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Tom Bliss
Date: 10 Sep 07 - 12:43 PM

I'm going to regret this! mg, I DO know how it's usually sung - goodness gracious me! My capitals merely point out where Kavanagh set his rhymes (they were not all accents in his version), which do not fit the current tune, or any regular tune, because his lines and rhymes are irregular. He was careful with his words, and if he'd set himself the task or writing to a tune he'd have made them fit, that's for sure. Thus I deduce he had no tune in mind, and was writing free poetry, with a loose but important internal/external rhyming system. Changing that system was essential to make the poem into a song in the first place. But it wasn't changed within Kavanagh's terms, so it's a compromise, and at times not a good one. You object to change - but it will happen, sometimes naturally, sometimes delibrately (Kelly's changes were obviously deliberate). I don't like Lorreena's version myself much, but her changes (apard from the sx change) are a natural consequence of the flaws in that original compromise - as other people's are.

Have we met, then?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: An Buachaill Caol Dubh
Date: 10 Sep 07 - 12:51 PM

Further to some points made above:   first, I've seen a short clip on Television of PK singing (in a Traditional manner) his own "DofD" to the Fainne Gael an Lae air, which together with the repetition of that phrase does tend to confirm that these were "words for music perhaps". Secondly, Tom Bliss's contribution above is most useful with regard to the internal rhyming; it's worth bearing in mind that assonance and assonantal patterning is very much a feature of Irish (i.e. Irish language) song. However, I can't agree that the melody is ponderous, tho' some might perform it or regard it in that way. Another feature of traditional singing - at least, when it's unaccompanied (as it ought to be - but that's another matter...) - is the freedom which singers will allow themselves with tempo and time and rhythm, the speed of the music being guided by the sentiment being presented. Take it a little further, even; need each verse even have exactly the same melody, note for note? I'll not go into detail, but on two occasions I think it acceptable to introduce a very slight variation to the musical line; again, a feature of traditional music (especially instrumental, of course) Finally, the difficulties of the beginning of the third verse are primarily, in my view, to do with the length of the phrasing which ought ideally to be given without breaking for breath; if one takes the liberties I've suggested with regard to tempo &c., then the sense can be made come through with the melody not unduly compromised. All depends on skilful breathing, breath-control and indeed lung-capacity; 'tis a pity John McCormack was of the earlier generation, because it would take someone like him - or Jussi Bjorling - to deal confidently with this aspect.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Tom Bliss
Date: 10 Sep 07 - 01:04 PM

Thanks ABCD - a very good point. As we said above, it works a lot better sung the way you describe. I must track down PK's version - though I'd understood he 'learned' that after Kelly? Does he sing it like Kelly or like his poem? I'll bet it's a long way from Loreena's version anyways! It's the accompanied strict time versions, with words bodged to fit, that I'm least comfortable with, myself.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: Steve Shaw
Date: 10 Sep 07 - 04:24 PM

I agree about the strict time versions.   Some of the MIDI versions of the tune on the net are awful! Tom - I think you should tell us whether you like Luke's version! ;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: GUEST,Henryp
Date: 15 Sep 07 - 12:12 PM

Benedict Kiely relates how the song was sung for the first time when he was working for the weekly newspaper The Standard. One day he was talking to a friend in the office at the corner of Pearse Street and Tara Street in the heart of Dublin.

In stepped Patrick Kavanagh with a few sheets of paper in his hand and slapped them down on the table. Could we sing that to the tune of The Dawning of the Day he asked - the John McCormack recording of the English translation of Fainne Geal an Lae was very popular at the time.

The three began to sing, and were joined by the editor Peter O'Curry, a good friend of Kavanagh. Significantly, the lady in the song was known to Benedict Kiely and his friend - she had been with them at University College, Dublin.

See Irish Ballads published in Ireland by Gill and Macmillan Ltd, after a special edition of the Bord Failte's magazine Ireland of the Welcomes - The Place in the Song: A musical Grand Tour of Ireland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: origins - Raglan Road
From: Taconicus
Date: 26 May 11 - 12:30 PM

From the lyrics to this song I immediately thought that the author must have been not only a poet/songwriter but also (like Robert Burns) a Freemason as well, because of the allusions to it (secret signs, true gods of sound and stone, etc.) It sounds as though the author fell in love and shared with her the secrets of the craft (poetical, at least), and suffered by it when she (in his view) subsequently used them to her own advantage before leaving him.

Researching further, I see no evidence of any Masonic membership by the author, Patrick Kavanagh, but there's a very good interview by Colbert Kearney all about the song's origins, here, published in 2010.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: She changed the words to Raglan Road
From: The Sandman
Date: 10 Jul 22 - 04:28 PM

the Queen of Hearts was a pub in Dublin that was used by the ladies of the night, Hence the refernce to making tarts


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 2 May 12:37 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.