|
|||||||
ADD: An Buachailin Ban/Fair-Haired Boy |
Share Thread
|
Subject: LYR: An Buachailin Ban From: GUEST,Dimphne Date: 16 Dec 00 - 12:27 PM Would anyone have or know where I could find the lyrics to An buachailin ban? I'd be interested in having a look at any English translations as well if they're out there.
|
Subject: Lyr Add: MY BUACHAILLIN DONN From: Jimmy C Date: 16 Dec 00 - 12:59 PM Dimphne, I hope these are the words you are looking for. I have heard this song referred to as " An Buachailin Bawn" and also " An Buachailin Donn"
My true love he dwells in the mountain
Soft" Cead mile Failte" I give him
My father has riches in plenty
Slainte
enjoy
|
Subject: RE: LYR: An Buachailin Ban From: Áine Date: 16 Dec 00 - 01:05 PM You can click here for the Irish lyrics. -- Áine |
Subject: RE: LYR: An Buachailin Ban From: Peg Date: 18 Dec 00 - 02:06 PM Karan Casey sings a haunting version of this on her "Songlines" album... |
Subject: Lyr Add: AN BUACHAILLÍN BÁN / THE FAIR-HAIRED BOY From: Jim Dixon Date: 08 Dec 04 - 11:37 PM Copied from Anne Cooke's Home Page: AN BUACHAILLÍN BÁN From the singing of Karen Casey, who learned it from the singing of Áine Uí Cheallaigh, a wonderful traditional singer living in Ring, County Waterford. This is actually a revolutionary song partly disguised as a love song. The title means "The Fair-Haired Boy" which is code for Bonnie Prince Charlie (1720-1788). His combined army of highland clansmen and Irish troops from the Continent was defeated by the Duke of Cumberland's forces at Culloden in 1746. Escaping to France after weeks as a fugitive in Scotland, Bonnie Prince Charlie continued to symbolize the hopes among many Irish of some day overthrowing English rule. The translation to English is by Oisín Ó Siochrú. Tá mó chroíse go tsláth lag 's i lár mo chuid saothair Tagann lán tocht im chléibhse cé nár mhéin liom á rá Tá an díbirt i ndán dom ó bháin bheannaibh Éireann Is fánach mo shaolsa 's is déarach mo chás Is cuimhin liom an tráth úd mo ghrá ghil na n-ae istigh Thugas grá searc is géilleadh do d'chaomh roisc thar chách A Rí ghil na n-árann do b'fhearr liom go n-éagfainn I láthair mo ghaolta is mo bhuachaillín bán Tá críoch Inis Failbhe go lán fad' i ndaor bhroid Go cráite 's go céasta i ngéibhinn na namhad Nó an fíor nach foláir duit go brách bheith go déarach A oileáinín bhig mhaorga na naomh is na mbard Ó guímse go hard ar an Ard Athair Naofa Chun ár agus léir-scrios do dhéanamh ar Sheán Do dhíbir na táinte thar sáile 'na gcéadta Is chuir fán orm féinig ó mo bhuachaillín bán THE FAIR-HAIRED BOY My heart beats faintly and my efforts are weakened A grief, too deep for words, fills my breast For I am to be banished from the fair hills of Erin Aimless my life then and tragic my fate I recall, my soul's delight in days gone by My love surrendered to your bewitching gaze Merciful God, I would for rather perish Here with my own folk and my fair-haired boy The fair land of Erin lies in bondage so brutal The sad tormented prisoner of her foes Is it her fate then to be forever weeping That proud little isle of the saint and the bard I shout this my prayer to Great God Our Father "Let death and destruction be the fate of John Who banished so many across the great water And parted forever my fair land and me" |
Subject: RE: Am Buachaille Ban From: GUEST,Philippa Date: 09 Dec 04 - 06:12 AM You may also be interested in the Scottish Gaelic song Am Buachaille Bàn(as recorded by Cliar) Am Buachaille Bàn (as recorded by Capercaillie) (both links to the celticlyricscorner webpages) |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: GUEST,an bhean úd thuas Date: 09 Dec 04 - 06:27 AM see also An Buachaill Bán by Séan Ó Coiléan (Irish Aisling poem, with translation given) |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: GUEST Date: 10 Dec 04 - 04:27 AM Coincidence This morning's programme of Nead na Fuiseoige on Radio na Gaeltachta includes a version of An Buachaillín Bán from Donegal. It will be there for less than 24 hours. www.rnag.ie Click "Éist le Clár" on LHS Click "Ceol/Music" in list on next page Scroll to bottom of list where "Nead na Fuiseoige" is. Don't know if this is on record by Annie Eoghain Éamoin or if it is from RnaG/RTÉ archives. Text very similar to some of the Donegal texts being discussed on the "Thug mé rúide/An Caisideach Bán" thread at the moment! |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: Giollarua Date: 12 Oct 07 - 04:12 AM Best version I've ever heard was by the late Nioclás Tóibín. |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: GUEST,Kathy Tully Schneider Date: 10 Mar 21 - 09:38 PM Does anyone have English lyrics to this. I heard someone sing a song to this air in English. It threw me, as I have never heard it in English. It was not a straight translation, but more of a "light" version of it, as Ned of the Hill is to Eamonn an Chnoic. Just curious. Thank you and I agree, I really like Nioclas Toibin's version. Sorry...haven't figured out how to do fadas on my laptop. |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: GUEST,# Date: 11 Mar 21 - 07:21 PM An Buachaillin Ban <----- the double 'l' changes search results and that may be of use to someone in future. That said, there is a good version of it at https://www.youtube.com/watch?v=m65GKdfeah0 although I can't speak to the translation given on that YouTube link. |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: Felipa Date: 12 Mar 21 - 09:54 AM isn't the translation in Beth Boyle's comment at the Iarla Ó Lionáird youtube video the same as what Jim Dixon posted earlier? Looks okay to me (apart from a typo on the word "prisoner". The "John" referred to in the last verse (Seán, ar Sheán)is John Bull(the English/British). Buachaill is normally spelled with a double "l!. |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachaillín Ban From: Felipa Date: 12 Mar 21 - 10:20 AM The 2004 links to Scottish Gaelic songs calle "Am buachaille bàn" no longer work, even though the Celtics Lyrics Corner website is still on line. NOT the same song as the Irish, but the title is very similar (and has the same meaning as the title of Irish song. Cliar Capercaillie you'll find links near the top of those pages to other versions of Am Buachaille Bàn". and Seán Ó Coilleáin's aisling "An Buachaill Bán" verses can be viewed at https://www.duchas.ie/en/cbe/9000594/7106536/9059610 and -with translations to French and English - at http://chrsouchon.free.fr/buachail.htm |
Subject: RE: Lyr Req: An Buachailin Ban From: cnd Date: 12 Mar 21 - 11:00 AM Felipa, a useful site for dead links is archive.org. If ever you come across a dead site, there's a decent chance it's been captured there. For the link Jim Dixon posted: Clár Cinn le hÁine Cooke Links by Philippa: Gun Tàmh - Am Buachaille Bàn Crosswinds - Am Buachaille Ban The link from GUEST,an bhean úd thuas: A little bit of Culture - An Buachaill Bán - Séan Ó Coiléan |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |