Subject: LYR req: Maire Bhruinneal From: kiwi@unagi.cybernothing.org Date: 07 Jun 98 - 09:35 PM |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Wolfgang Hell Date: 16 Jun 98 - 07:55 AM Kiwi,
my copy of the Clannad in Concert LP has a sheet with all the lyrics, so in principle it would be easy, but there are two problems... Wolfgang |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Kiwi@unagi.cybernothing.org Date: 18 Jun 98 - 11:17 PM Wolfgang, Thanks for your kind offer.. but I'm afraid that I'm not allowed to get snail mail at my house from online people.. my parents would go ballistic. Security reasons and all that. As for it being in the Gaelic alphabet.. if it's the accents and all that that you're worried about, common practice is to type a slash after the accented letter. For instance, Slan, with the accent over the a, can be typed "Sla/n,". I know that's really a pain for you, but that's about the only way I can think of for you to get the lyrics to me. If you're able to do so, I'd be exceedingly grateful. Sla/n, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Wolfgang Date: 20 Jun 98 - 08:37 AM Kiwi, never mind the typing, I'd do that, not much pain involved. And I'm not afraid of the accents but of "all that". The shape of several letters is not known to me. There's a letter resembling a small greek delta (an s?), there's a letter resembling a large greek delta (a?), there's a letter faintly resembling a small greek zeta (no idea), there's a letter a kind of mixture between a small greek sigma and a 6 (b?), and some others. Can you imagine how awful it'll look, if I get it (consistently?!) wrong. Here's a sample how I would type it (if pressed to make my own decision about the transcription). Could someone tell me please how far that is from perfection? I'd go on if it's tolerable: Seo amrán zrá ina ndeireann an file zo dtuz an cailín seo droí baill amaí air. Ba dine bean uí laoi a cuala muid az ceol an amrán seo. Wolfgang (who for once takes no responsibility for typos in the lyrics) |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: kiwi Date: 22 Jun 98 - 11:14 AM Wolfgang - Hm.. interesting. I have a Gaelic-English dictionary here, and I don't recognize any of the letters you describe, unless it's one of those thingies like my Cyrillics program where the screen shows some alternate character instead of an accented letter. I'll poke through the dictionary and see if I can figure out what the words might be (and thus, the weird letters). I can't promise, but I'll get back to you if I come up with anything. Anyone else have any ideas? Sla/n, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Mick Lowe Date: 22 Jun 98 - 05:08 PM I can't say I know this song, not being a fan of Clannad. Does it have an English title? If so I may have a copy of it. Mick |
Subject: Lyr Add: MAIRE BRUINNEAL From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 23 Jun 98 - 04:03 AM Dia dhuit a Kiwi, Conas a ta/ tu/? Long time no write as I've been off net. I actually thought you were the one who gave me the lyrics, but obviously not. I don't know if these fit the Clannad version perfectly, but you should be abvle to nut something out. (And now I've just noticed that there are no accents. Maybe Wolfgang can figure out where they go from this) Go n-eiri/ an bothar leat, a cuisle Benjamin MAIRE BRUINNEAL
Ta bab dheas gheanamhail 'san ait nach bhfuilim
Ta pioba a brollaigh ar li na h-eala
A Mhaire Bhruinneall bhi la is ni chuirfea
Se fath mo thuirse gach la da bhfuilim
Is truagh gan mise 's mo phlannda i n-inis
Oidhche is maidin o! Bim ag machtnamn
Da bhfaghmuist uain is la gan duadh
Nar mheanair ar gcumann gan aoinneach umainn
Ni breag adeirim 's ni sheanaim ar dhuine
Sharuigh sin orm is go saruighidh ortha |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Wolfgang Date: 23 Jun 98 - 09:54 AM Benjamin's versions does not fit the two lines in my version (and I can't imagine I'm so far off that it''s unrecognizable). I'll be back next week with the Clannad lyrics to see whether the other parts fit.
Two possible solutions for Kiwi to get the Clannad version lyrics: Wolfgang
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: kiwi Date: 23 Jun 98 - 08:16 PM Mick - The title is a woman's name, the subject of the song. So whatever the title translates to.. Mary Brown? Anyone venture a guess here? I'm not up on Gaelic names except my own.. Benjamin - that's just the problem. I think I did send you those lyrics, but I can't figure out which verses apply to the song. I can't even figure out the one that opens "Oh Mhaire Bhruinneal", the very first one! So I figured that it'd be easier to ask for a direct transcript from the album if such existed. Wolfgang - thanks for your kind offer... I'm amenable to either of those.. any volunteers? :) Sla/n, Ciara |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 24 Jun 98 - 03:13 AM Wolfgang, send the copy to me, and I will pass it on to kiwi. This is doubly good as I would like the lyrics as well email me at tnstaafl@metropolis.net.au for my snailmail address bui/ochas Benjamin |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: kiwi Date: 25 Jun 98 - 09:09 AM Ben? Ben HOLLISTER? I thought you'd dropped off the face of the planet! How've you been?!? Sla/n, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: mm Date: 27 Jun 98 - 07:35 PM Máire Bhruinneal means "grown-up Mary".
I wonder if you're actually looking for a song called "An Mhaighdean Mhara" - The Mermaid - which has a line where the mermaid mother is swimming out at sea and singing in to her children, Máire and Pádraig, and she refers to "Máire bhruinneal".
If so, you'll find the words on an album called Amhráin ar an Sean-Nós, published by RTE in Ireland. It's available through Claddagh Records in Cecilia Street, Dublin. |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: kiwi Date: 28 Jun 98 - 06:31 AM mm - 'tis a goodly suggestion, and I shall follow it, butI do not know that there be a relation. Does ever verse of the song end with the same line? Sla/n, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: kiwi Date: 28 Jun 98 - 06:52 AM mm - 'tis a goodly suggestion, and I shall follow it, butI do not know that there be a relation. Does ever verse of the song end with the same line? Sla/n, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Wolfgang Date: 30 Jun 98 - 03:56 AM Kiwi, it looks as if you would get your lyrics rather later than sooner. I'll snailmail a copy of the lyrics to Benjamin. I had a new look at them today. The lyrics Benjamin has psted share the title with the Clannad lyrics and that's it. The little bit I have posted is, so I think now, a note to this song and not part of the lyrics. have patience Wolfgang |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Kiwi Date: 30 Jun 98 - 12:35 PM Wolfgang, Eh, time lag is no problem. Getting them late is by far better than never, in my estimation. Ben, do you still have my snailmail address to pass the lyrics on to me? If not, let me know, I'll Email it to you. Sla/n, Kyra |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 30 Jun 98 - 03:52 PM Kyra, I'm sure that I do have them somewhere, but bounce them thru' again to make sure. Waiting with baited breath a chuisle Benjamin |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Kiwi Date: 30 Jun 98 - 09:30 PM Ben - will do. Would that be "baited breath" or "bated breath"? Sla/n, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 01 Jul 98 - 08:48 AM Kyra, You don't know what I was eating at the time, seeing as it was about 4 am here when I wrote that, and I was at work!!!! B |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Kiwi Date: 01 Jul 98 - 12:04 PM Ben - do I DARE to ask? Slán, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Wolfgang Date: 07 Jul 98 - 04:06 AM Benjamin and Kyra, four xeroxes are on their way to Australia (can one say they are "planed", replacing the traditional "shipped"?) Wolfgang |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Kyra Date: 07 Jul 98 - 10:23 AM Wolfgang - most excellent! Thank you very much! Slán, Kiwi |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 10 Jul 98 - 10:47 PM Buio/chas Wolfgang a chara, go n-eiri/ an bothar leat. Again my breath is BATED!!!! Sla/n BB |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: cleod Date: 14 Jul 98 - 08:21 AM I'm a-wondering about the post about "An Mhaighdean Mhara" -- I just happen to have the Best of Altan CD with me here which has both the Irish and English lyrics and the line "Maire Bhruinneal" is spelled as "Mha/ire bhroinngheal" and translated as "darling Mary", not "grown-up Mary"... If anyone's interested in the English version, well, ya know where to find it! Erin go bragh! cleod |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 15 Jul 98 - 08:46 AM Well for all of those that have been also bating their breath, the snail has arrived at my door and soon I will be posting the Roman script version of the Irish script version of Maire Bruinneal as done by Clannad on their Concert Album. Then I'll try and do a translation. (Yes I have no life!!!) Slán a chairde Benjamin Bodhránaí |
Subject: Lyr Add: MÁIRE BHRUINNEAL From: Benjamin Bodhra/nai/ Date: 16 Jul 98 - 03:51 AM OK here's the easy bit: Máire Bhruinneal 1 Orú Mháire Bhruinneal bláth na Finne ‘ndaidh mé do lean aint anair anall O ba bhinne liom do bhéal nó no cuacha Seinm ‘S tú dfhág mise I ndeallaraí ‘ bháis 2 A Mhéid é mo thuirse níor lear domh A choinneal deir siad gur mise a Mheallas na mná Cúrfa Mharaigh tú go deo mé Lagaigh tú go mór mé ‘Gus gach a bhfuil beo domh bhris tú mo chroí 3 Bhí a trí-point óir leí síos go triogh Agus í a gcarrnú ar gach taobh Cúrfa 4 Bí mé lá go ceolmar in sa ród Tarlaigh domhsa ‘n óig bhean chiúin Cúrfa Ceathrú 1 aris (Now hope you know enough Irish to understand instructions! Cúrfa is chorus, Ceathrú 1 aris means repeat verse 1) Translation coming!!! line breaks added by mudelf ;-) |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: GUEST,oblicorn@indigo.ie Date: 27 Mar 01 - 08:35 AM Any chance of that translation?!! Garrath |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Peg Date: 27 Mar 01 - 08:53 AM wow!!!! I did not know there was a two-year old thread on this! I have been looking for these lyrics for years!!!!! I think I even posted a thread here but it went nowhere... I studied a bit of Irish and have some dictionaries; if none of our actual speakers can do this I will volunteer to look up the words... Peg |
Subject: Lyr Add: AN MHAIGHDEAN MHARA From: Sabine Date: 28 Mar 01 - 05:05 AM If you need the words to "An Maighdean Mhara" here they are. I'm not quite sure which song you are looking for. An Mhaighdean Mhara I cosúil gur mheath tú nó gur thréig tú an ghreann, Tá an sneachta go frasach fá bhéal na trá, Do chúl buí daite is do bhéilín shámh. Siúd chugaibh Mary Chionnaith Is í i ndéidh an Éirne a shnámh. A mháithrín mhilis dúirt Máire bhán, Fá bhruach an chladaigh is fá bhéal na trá, Maighdean mhara mo mháithrín ard. Siúd chugaibh Mary Chionnaith Is í i ndéidh an Éirne a shnámh. Tá mise tuirseach agus beidh go lá Mo Mháire bhruinneall is mo Phádraig bán, Ar bharr na dtonna is fá bhéal na trá. Siúd chugaibh mary Chionnaith Is í i ndéidh an Éirne a shnámh. regards, Sabine line breaks added by mudelf ;-) |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: GUEST,Annraoi Date: 28 Mar 01 - 03:34 PM It striles me that there are two songs here. The very first one beginning:- "Ta bab dheas gheanamhail 'san ait nach bhfuilim Is aille maise is feachaint, Agus gradh go dtug di thar mhnaibh na cruinne Is go brath ni thig lion a seanadh. Ta pioba a brollaigh ar li na h-eala Ag eirghe ar maidin la greine, Is a gnaoi comh maiseamhail le realt an earraigh Is a ciabh mar chleite an fheich dhuibh. " has the rhythmical characteristics of a Donegal song known as "Inis Dhún Rámha." and indeed some of the ;yrics bare more than a passing resemblance to same. The second posted by Benjamin cannot be sung to this air and is, I suggest, another song entirely. "An Mhaighdean Mhara" is another Donegal song and has nothing whatsoever to do with the songs just mentioned. Annraoi
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Peg Date: 14 Apr 01 - 09:28 PM Benjamin's version is the one on the Clannad in Concert album... I for one am very grateful to at last have the actual lyrics as I have been singing it based on my own "ear" pronunciation for years! Relearning it in the proper Irish (I had most of right thanks to soe instruction in the language, but did have about 25% of it wrong...) has been a very educational experience. Thanks again! Benjamin, I wonder if you know of lyrics to "Crann Ull" also by Clannad? There WAS a thread dedicated to it but the lyrics kindly provided were not wuite what is sung on their album of the same name...or ratherm the first song on that album which if memory serves me is the title track (hard to find it in the States). Peg
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Peg Date: 19 Nov 01 - 09:30 AM refresh? Still looking for the lyrics to Crann Ull of Clannad's version on their album of the same name...NOT the one discussed in a previous thread on it... thanks Peg
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Rich(bodhránai gan ciall) Date: 19 Nov 01 - 10:07 PM Not familiar with Crann Ull (Apple Tree) unless it's another version of An t-Ull (The Apple) which I have on Dervish' Midsummer's Eve,but it's in my box of CDs at work. If you want the song, I'll post it.
In the meantime, has anyone found a way to type the old Irish script? |
Subject: Lyr Add: CRANN ÚLL From: Áine Date: 19 Nov 01 - 10:30 PM Dear Peg, Is this the song you're looking for:
Crann Úll
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Peg Date: 20 Nov 01 - 12:47 AM it might be Aine! But as I no longer have a copy of this album (have been unable to find it for years) I am not sure...thank you for providing that! I must now intensify my search for the recording again... go raibh maith agat Peg
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Áine Date: 20 Nov 01 - 09:15 AM Dear Peg, I found this link at Tara Records that has a sample sound file of Crann Úll by Clannad. I know that it's not the entire song; but perhaps this will help you. All the best, Áine |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Peg Date: 20 Nov 01 - 09:33 AM thanks Aine! You rule. peg
|
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Peg Date: 20 Nov 01 - 09:38 AM That's it!!!!!! And I can order the CD too! As Micca would say: Oh frabjous day, Calooh Callay! thanks again. |
Subject: RE: LYR req: Maire Bhruinneal From: Áine Date: 20 Nov 01 - 09:46 AM Dear Peg, Happy Christmas, a chara! '-) -- Áine |
Subject: RE: Lyr Req: Maire Bhruinneal / Mhaire Bruineall From: RunrigFan Date: 23 Jun 11 - 10:38 AM From celtic lyrics site http://www.celticlyricscorner.net/clannad/mhaire.htm |
Subject: RE: Lyr Req: Maire Bhruinneal / Mhaire Bruineall From: GUEST Date: 28 Jan 13 - 04:22 PM https://www.google.com/search?q=maire+bruineall&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a This link shows the Irish with an English translation. |
Subject: RE: Lyr Req: Maire Bhruinneal / Mhaire Bruineall From: GUEST,999 Date: 28 Jan 13 - 04:33 PM Clannad's version in both Irish and English. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |