Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Cad e sin don te sin

Related thread:
Lyr ADD: O cad e sin don te sin (28)


simonsez@erols.com 24 Feb 99 - 09:10 AM
Aine 24 Feb 99 - 09:48 AM
GUEST,Podge 01 Dec 09 - 04:41 AM
GUEST,Emma B 01 Dec 09 - 05:09 AM
GUEST,Podge 01 Dec 09 - 11:06 AM
Thompson 08 Nov 20 - 04:34 AM
Thompson 08 Nov 20 - 05:50 AM
GUEST,Rory 08 Nov 20 - 06:15 AM
GUEST,Rory 08 Nov 20 - 06:35 AM
keberoxu 08 Nov 20 - 10:14 AM
Thompson 08 Nov 20 - 12:07 PM
Thompson 08 Nov 20 - 12:12 PM
GUEST,Philippa 08 Nov 20 - 08:48 PM
GUEST,Philippa 08 Nov 20 - 09:03 PM
Thompson 09 Nov 20 - 05:48 AM
GUEST,Rory 09 Nov 20 - 06:16 AM
GUEST,Rory 09 Nov 20 - 06:34 AM
Thompson 09 Nov 20 - 09:41 AM
Thompson 09 Nov 20 - 09:49 AM
GUEST,Rory 09 Nov 20 - 03:14 PM
GUEST,Philippa 31 Jul 23 - 05:59 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Celtic lyrics
From: simonsez@erols.com
Date: 24 Feb 99 - 09:10 AM

Am searching for the words to an Irish folk tune titled: "Cad e sin don te sin". It's on the "Banba" CD by Clannad with a slightly different spelling (Caide sin do'n te sin). The lyrics are there but they're not in English. Can anyone out ther translate? Much thanks. R. Simon


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Celtic lyrics
From: Aine
Date: 24 Feb 99 - 09:48 AM

Here you go:

http://www.geocities.com/~anneuicocaire/cadesin.html

- Aine


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Podge
Date: 01 Dec 09 - 04:41 AM

Does anyone have an English translation of this song?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Emma B
Date: 01 Dec 09 - 05:09 AM

Best I could find - hope this helps
   
Chuaigh mé 'un aonaigh is dhíol mé mo bhó I went to the fair and I sold my cow
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir For five pounds in silver and a guinea in gold
Má ólaim an t-airgead 's má bhronnaim an t-ór Should I drink all the money and hand out the gold
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone
   
Má théim go coill chraobhach ag piocadh sméara nó cnó I could go to the woods and pluck berries or nuts
'Baint úllaí de ghéaga nó 'bhuachailleacht bó And apples from branches, even herding the cows
Má shíním seal uaire faoi chrann ag déanamh só Should I lie 'neath the trees for some hours in repose
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone
   
Má théimse chuig airneál is rince is spórt I'd visit the neighbors for dancing and fun
Chuig aonach is rásí's gach cruinniú den tsórt Markets, the races, and gatherings galore
Má chím daoine súgach 's má bhím súgach leo If I see merry people then merry we'll be
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone
   
Deir daoine go bhfuil mé gan rath is gan dóigh They say I'm a waster and down on my luck
Gan earra gan éadáil, gan bólacht ná stór No goods or fine clothing, no stock or no store
Má tá mise sásta 'bheith' mo chónaí i gcró Should I live in a stable contented and free
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone
   
Tá aithne agam ar chailín deas cheasta is cóir I know this girl, she's kind and she's fair
A píob mar an eala 's a leacain mar rós Her neck like the swan and her cheek like the rose
Má bhíonn sí is mise un inid faoí sheol Should we set out together for a far-distant shore
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone
   
Chuaigh mé 'un aonaigh is dhíol mé mo bhó I went to the fair and I sold my cow
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir For five pounds in silver and a guinea in gold
Má ólaim an t-airgead 's má bhronnaim an t-ór Should I drink all the money and hand out the gold
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone
   
Má ólaim an t-airgead 's má bhronnaim an t-ór Should I drink all the money and hand out the gold
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? It's nobody's business, let them leave me alone

------------- italics added for translation. Mudelf ---------
    From Philippa: correction to a line in Emma B's lyrics above
    Tá aithne agam ar chailín deas cheasta
    should be
    Tá aithne agam ar chailín deas cneasta


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Podge
Date: 01 Dec 09 - 11:06 AM

Many thanks, Emma.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 08 Nov 20 - 04:34 AM

Origins of the song?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 08 Nov 20 - 05:50 AM

Another thread but still no word of the author or history of the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Rory
Date: 08 Nov 20 - 06:15 AM

I have looked for the origin of this song before, and all I could come up with is it is from County Munster early 19th century.

A paucity of info on this.

I might look a bit harder.
.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Rory
Date: 08 Nov 20 - 06:35 AM

On the Clannad "Banba" CD (1993) it claims that Ciarán Brennan wrote the song.

Who's to argue!

Confused?
I am

.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: keberoxu
Date: 08 Nov 20 - 10:14 AM

"Why should any man care,
when it's nothing to him"

I just wonder whose translation that is,
it's good idiomatic English ...
this appears in the latest Tana French suspense novel,
and I reckon Ms. French did not do the translating,
someone else did. Credit, though?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 08 Nov 20 - 12:07 PM

Small thingy: Munster isn't a county, it's a province (Ireland has 32 counties and four (formerly five) provinces, Munster, Leinster, Ulster, Connacht; each of the provinces contains a bunch of counties.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 08 Nov 20 - 12:12 PM

As for the translation; if Tana French went to school partly in Ireland (apart from university) she may or may not have learned Irish. She doesn't use any actual Irish in this novel, or any other that I can remember, though correct away. If she didn't make the translation herself, it's quite likely that it's a spoken translation that she wrote down as the person explained it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Philippa
Date: 08 Nov 20 - 08:48 PM

this similar verse is in a song collected in Co Kerry in the 1930s

Raigheadh-sa an chóill craobhaig
Ag baint craobh nú ag baint cnó
Ag baint úbhla do bárr geaga nú ag féireacht na mbhó
Dá gcasfaí orm cuileann is go dtabharfhainn di póg
Cad é sin don té sin ná baineann sé leó.

https://www.duchas.ie/ga/cbes/4678391/4675844/4682940


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Philippa
Date: 08 Nov 20 - 09:03 PM

Filíocht Sheán Uí Bhraonáin 1807
Seán Ó Braonáin set two of his lyrics to a tune called "Cad é sin don té sin ná baineann sin do" according to his 1807 book, edited and re-published in 1972

text of that book is at http://corpas.ria.ie/index.php


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 09 Nov 20 - 05:48 AM

Interesting that the Kerry version is in the third person - what business is it of anyone's, in effect - whereas the Ulster one is an accusing second person - what's it to do with you?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Rory
Date: 09 Nov 20 - 06:16 AM

Cad é sin don té sin is in Edward Fitzsimons 1814 publication:
Irish Minstrelsy: Being a Selection of Irish Songs, Lyrics, and Ballads.

But I can't get access to it. So I don't know if this is just the tune or has lyrics.


Skara Brae sang the song in 1971, so I am sure Ciarán Brennan (Clannad) is not the author.

I still think this is of 19th century origin.

The verse from the 1930s school song collection that Pillipa found points towards 19th century origin. This could be a floating verse that could appear in other songs, as part of it appears in Cad é sin don té sin.

.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Rory
Date: 09 Nov 20 - 06:34 AM

CORRECTION

Cad é sin don té sin is in Edward Fitzsimons 1814 publication:
Irish Minstrelsy: A Selection of Original Melodies of Erin, with Characteristic Words


[Irish Minstrelsy: Being a Selection of Irish Songs, Lyrics, and Ballads.
H. Halliday (Henry Halliday) Sparling 1888]

.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 09 Nov 20 - 09:41 AM

Seems to be on the Internet Archive. Thanks.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: Thompson
Date: 09 Nov 20 - 09:49 AM

Downloaded it and had a quick scoot through and couldn't see Cad é sin in it. It may be staring me in the face, of course.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Rory
Date: 09 Nov 20 - 03:14 PM

It won't be in the Halliday Irish Minstrelsy

It would be in Edward Fitzsimons
Irish Minstrelsy: A Selection of Original Melodies of Erin, with Characteristic Words

.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Cad e sin don te sin
From: GUEST,Philippa
Date: 31 Jul 23 - 05:59 PM

correction to a line in Emma B's lyrics above
Tá aithne agam ar chailín deas cheasta
should be
Tá aithne agam ar chailín deas cneasta


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 26 July 7:23 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.