I wrote a song a few years ago which seems to fit with some of the comments her. At the time the "Festive Lights" industry was going into overdrive and every third house in town seemed to be lit up like Blackpool Illuminations (or Las Vegas). The Japanese part of the story that inspired the song is allegedly true. Lost in Translation It's Christmas time in Tokyo and the neon lights shine bright There's a buzz in the air and the stores are full for it's nearly Xmas night And the shop staff put the finishing touch to a tableau in the store An artwork to capture Christmas like nothing has before But somewhere in translation the message has been lost For they're nailing Father Christmas to a cross Yes somewhere in translation the message has been lost And they're nailing Father Christmas to a cross. In an English winter night the frost is hanging in the air And it brings a shimmer to the flashing lights appearing everywhere And there's no wise man could see a star for they all have been outshone As each and every house it seems must outdo the neighbouring one In the glare of illumination the message has been lost And they're just nailing Father Christmas to a cross In the glare of illumination the message has been lost It's just like nailing Father Christmas to a cross. Happy Yuletide, seasons greetings and, of course, joyous Noel Here comes Santa with a sack of goodies and Rudolph's there as well With Xboxes and DVDs to bring us holiday fun There's a story about a baby too but I can't recall which one For it's been two thousand years and more and the message has been lost And we're just nailing Father Christmas to a cross Yes it's been two thousand years and more and the message has been lost Now we're all nailing Father Christmas to a cross Yes we're just nailing Father Christmas to a cross. Copyright Ivan McKeon 2005
|