Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2] [3]


Pronunciation of Irish language

Marilyn 26 Jul 10 - 07:00 AM
GUEST 24 Apr 10 - 10:54 AM
Declan 02 Apr 10 - 07:57 PM
MartinRyan 02 Apr 10 - 06:38 PM
Marilyn 01 Apr 10 - 09:21 AM
GUEST,Dáithí 01 Apr 10 - 06:34 AM
MartinRyan 31 Mar 10 - 09:08 AM
Marilyn 31 Mar 10 - 08:49 AM
GUEST,Jim Paul 05 Sep 09 - 07:49 PM
GUEST,Jim Paul 05 Sep 09 - 07:38 PM
Thompson 05 Sep 09 - 05:28 PM
GUEST,Jm Paul 04 Sep 09 - 07:25 PM
GUEST,Jeeves 11 Aug 09 - 05:33 PM
MartinRyan 10 Aug 09 - 05:59 PM
GUEST,Jeeves 10 Aug 09 - 05:01 PM
The Sandman 09 Jul 09 - 04:24 PM
The Sandman 09 Jul 09 - 04:24 PM
GUEST,Meg 08 Jul 09 - 04:45 PM
ard mhacha 01 Mar 09 - 07:46 AM
ard mhacha 01 Mar 09 - 06:23 AM
Marilyn 01 Mar 09 - 06:08 AM
MartinRyan 01 Mar 09 - 06:02 AM
Marilyn 01 Mar 09 - 05:55 AM
MartinRyan 01 Mar 09 - 03:49 AM
Big Mick 28 Feb 09 - 09:26 PM
Declan 28 Feb 09 - 08:50 PM
MartinRyan 28 Feb 09 - 06:31 PM
Big Mick 28 Feb 09 - 05:46 PM
MartinRyan 28 Feb 09 - 05:30 PM
ard mhacha 28 Feb 09 - 03:27 PM
MartinRyan 27 Feb 09 - 07:43 AM
ard mhacha 27 Feb 09 - 07:25 AM
sian, west wales 27 Feb 09 - 04:51 AM
Marilyn 27 Feb 09 - 04:36 AM
MartinRyan 27 Feb 09 - 04:25 AM
Marilyn 27 Feb 09 - 04:19 AM
Marilyn 27 Feb 09 - 04:15 AM
MartinRyan 27 Feb 09 - 03:43 AM
MartinRyan 26 Feb 09 - 07:44 PM
bubblyrat 26 Feb 09 - 06:04 PM
Big Mick 26 Feb 09 - 03:17 PM
MartinRyan 26 Feb 09 - 03:06 PM
Marilyn 26 Feb 09 - 02:45 PM
Bonnie Shaljean 24 Jan 09 - 01:20 PM
The Sandman 24 Jan 09 - 12:56 PM
MartinRyan 24 Jan 09 - 03:06 AM
GUEST,Guest Kath 23 Jan 09 - 11:15 PM
Bonnie Shaljean 23 Jan 09 - 07:49 PM
GUEST,Dave MacKenzie 23 Jan 09 - 07:26 PM
MartinRyan 23 Jan 09 - 12:10 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 26 Jul 10 - 07:00 AM

I'm asking for help yet again!

I play a lovely tune called Urchnoc Chein mhic Cainte (acute accent on the e in Chein and on the a in Cainte)

Would some kind soul please tell me how to pronounce it and what it means?

t.i.a.
Marilyn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST
Date: 24 Apr 10 - 10:54 AM

the word strats with 'o' but has the strating pronunciation of 'w'?which is commen this word?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Declan
Date: 02 Apr 10 - 07:57 PM

Well it's the only chance of ajar on a good Friday - unlesss you're in Limerick.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 02 Apr 10 - 06:38 PM

on-spal-a-door

I guess we can't really ask for that slenderised R at the end,can we....

Let's just say the door isn't quite closed!

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 01 Apr 10 - 09:21 AM

Many thanks, yet again Martin. Your help is very much appreciated.

I *might* be able to make a reasonable attempt at the slenderised R Dáithí because my mother was Irish and an Irish speaker. Although she never spoke Irish to us I grew up surrounded by lovely Irish voices and kind of absorbed some of the feel of the language. None of the written language though which is a great pity.

Thanks again,
Marilyn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Dáithí
Date: 01 Apr 10 - 06:34 AM

Fair enough Martin...I guess we can't really ask for that slenderised R at the end,can we.... is mór an trua é!

D


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 31 Mar 10 - 09:08 AM

Roughly

on-spal-a-door

with the main stress on the second syllable - pronounced as in "pal".
last syllable also stressed.

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 31 Mar 10 - 08:49 AM

Another plea for help with pronunciation, please. Sorry to be a pain.

An Spealadóir (trans. - The Scytheman)

The chap who gave me the music in the pub last night told me how to pronounce it but the old memory is not what it was!

Any help much appreciated as I would rather not call it The Scytheman when it has a perfectly good (I hope) Irish name.

t.i.a.
Marilyn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Jim Paul
Date: 05 Sep 09 - 07:49 PM

Thompson,

In your pronunciation of pasáite: passAWstche, is the last syllable pronounced 'stitch' or 'stoch'?

Thanks


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Jim Paul
Date: 05 Sep 09 - 07:38 PM

Thanks for the help. That's just what I was looking for. One more question: how do you say 'passkey' in Irish? Both the spelling and the phonetic pronunciation?

Thanks


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Thompson
Date: 05 Sep 09 - 05:28 PM

pasáite: passAWstche
slán: slawn in the south, slayne in the north

This pronunciation guide may help.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Jm Paul
Date: 04 Sep 09 - 07:25 PM

Can someone tell me how to pronounce the Irish words 'pasáiste' and 'slán'? I am looking for a title to my next book that roughly translates to 'Free Passage', 'Save Passage' or 'Free Ticket'.

Thanks for any help you can give me.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Jeeves
Date: 11 Aug 09 - 05:33 PM

Go raibh maith agat agus slainte !


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 10 Aug 09 - 05:59 PM

You'll find a simple pronunciation of giorria HERE

sa is straightforward - just drop the t from sat!

bhfraoch is a bit more problematical. For a start, there is no b sound in the word - the bhf is somewhere between an f and a v, really. The pronunciation of the rest of the word will vary with dialect. I suspect most people pronounce it roughly vray ock - but you will certainly hear an ee sound replacing that ay sound (as in hay), in places.

I suggest you call it a draw and buy each other a pint - or, better still, two pints!

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Jeeves
Date: 10 Aug 09 - 05:01 PM

Can anyone tell me if Giorria sa bhFraoch (the Hare in the Heather) is pronounced correctly as Girr-ee-ah saab Free-och ?

I have a Donegal friend who always says Gee-oria saab Froch. A pint of Guinness rests on the answer !


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: The Sandman
Date: 09 Jul 09 - 04:24 PM

100


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: The Sandman
Date: 09 Jul 09 - 04:24 PM

try doh kuss


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Meg
Date: 08 Jul 09 - 04:45 PM

I was wondering how you pronounce the word "hope" in Gaelic.

I've found that the word is Dóchas and from what I've been able to maybe piece together it would sound like doe-kas. Is that right? Or am I totally off on it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: ard mhacha
Date: 01 Mar 09 - 07:46 AM

Sorry Martin a correction to my reference to the Meath Gaelteacht [Leinster] that should have read Connaught.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: ard mhacha
Date: 01 Mar 09 - 06:23 AM

Martin, Sound advice for Mick, staring with a good teacher of standard Irish is ideal,my advice to anyone learning Irish is a course in a Gaelteacht area, immersion in the tongue is the sure-fired method of learning.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 01 Mar 09 - 06:08 AM

Thanks, Martin, much appreciated.

Regards,
Marilyn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 01 Mar 09 - 06:02 AM

Oddly enough, it's pronounced as two syllables; oh-hare
Stress is, as expected, on the second syllable.

No pain!

Regards
p.s. That's "hare" as in "Hunt the hare and turn him down", of course!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 01 Mar 09 - 05:55 AM

May I be a pain and ask for more help, please?

I'm in a band (Halfe Pannikin) and we play a lovely tune called Kathleen O'Hehir. We're dreading someone asking us what it's called because we haven't a clue how to pronounce it (the O'Hehir bit, we're OK with Kathleen [grin])

If you're ready for a laugh - I say something like oh -huh-heer

Not what should it be, please?

Ta,
Marilyn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 01 Mar 09 - 03:49 AM

As a late convert from Munster towards Connemara, I'd tend to agree with Declan's diagnosis - even though there are some sounds in that dialect which it just goes against the grain for me to make!

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Big Mick
Date: 28 Feb 09 - 09:26 PM

Yes, Declan and Martin, that makes sense. I am very rusty, as there are few speakers around me any more. It is why I love these threads.

All the best,

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Declan
Date: 28 Feb 09 - 08:50 PM

While agreeing with what Martin says, if you feel you have to choose I'd go for the Galway/Mayo dialect given a choice, if only on the basis of being geographically half way up the coastline it's probably a near fit to either of the exiting Western dialects Its a bigger learning curve to go from either Donegal to Kerry or Vice versa.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 28 Feb 09 - 06:31 PM

Big Mick

I wouldn't worry about it. IMO, the main priority would be to find a competent teacher who would basically stick to the the "caighdeán" (official standard) but also impart a flavour of one of the main streams. There is increasing emphasis on a standardised set of (EU based) levels in the teaching of, in particular, adult learners. This will probably increase the convergence among that group.

Incidentally, Galway/Mayo still holds the largest population of first language Irish speakers, as far as I know - having taken over from Cork/Kerry some years ago.


Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Big Mick
Date: 28 Feb 09 - 05:46 PM

OK, so let me pose this to both of you. As an American cousin, if I were to recommend tuition, which "stream" would one recommend to others who want to learn? I have been told that there is more day to day spoken communication in the North which would lead the learner towards Ulster. Yet the people I learned from, family and friends, were from the Galway area, which as Martin points out, differs from my good friends from Derry and Donegal.

All the best,

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 28 Feb 09 - 05:30 PM

Ard Mhaca

Your mention of Leinster is interesting. The nearest thing to first language Irish there is, as you know, Rath Carn which is a transplanted enclave of Conemara Irish. I have no real experience of the dialect or accent involved - the numbers are very small.

My basic point remains. The three main streams of first language Irish differ significantly in intonation, vocabulary and idiom. Yes - native speakers of each can, with some adaptation, understand each other in speech. That doesn't take away from the fact that the differences exist.

Non native-speakers (such as myself) tend to use a more standardised vocabulary and, often, mixed intonation and a phraseology with greater or less transfer from english idiom. This is neither a criticism nor a defence - it's a simple statement of my experience over more than fifty years of speaking a language I love!

Beir bua.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: ard mhacha
Date: 28 Feb 09 - 03:27 PM

Martin, My fellow Ulster Gaels who spend their holidays in Munster or Leinster can get by with ease, I am referring to speaking the language, surely TG4 has a wide spread of accent/dialect not beyond any Gaels interpretation.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 27 Feb 09 - 07:43 AM

I find the Cork-Kerry English is difficult for lots of northerners, likewise when I worked in England a Geordie [north-east] accent was double-dutch to lots of Londoners, surely all of that difficulty with listening to Irish is simply different accents.

Simply? Weelllll......

It's a mix of accent and dialect. If someone handed me a transcript of a piece of Donegal Irish, I would expect to be able to understand the bulk of it - but depending on whether the original was from a native speaker or not, there would be words and phrases that would be very different from what I would be familiar with. If a native speaker, at normal speed, SPOKE the original to me, I would be half a lap behind at best!

If the original were Munster Irish, I would have no difficulty in either situation. Connemara Irish? It would depend on dentition! ;>)

With non-native speakers, the situation is rather different. When I was a schoolboy, we strove to avoid "Dublin Irish" which was effectively a reduced vocabulary version of the language which tended to use English grammatical and idiomatic structures rather than Irish and paid little attention to the niceties of pronunciation. (In some cases, of course, you had expressions which had semi-migrated from Irish to Hiberno-English finding their way back to Irish!). There's plenty of that version still around - and now there's even a kind of "Belfast Irish" equivalent to it!

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: ard mhacha
Date: 27 Feb 09 - 07:25 AM

I find the Cork-Kerry English is difficult for lots of northerners, likewise when I worked in England a Geordie [north-east] accent was double-dutch to lots of Londoners, surely all of that difficulty with listening to Irish is simply different accents.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: sian, west wales
Date: 27 Feb 09 - 04:51 AM

It isn't my intention to drift this thread, but I'd like to make a small correction to what pavane was saying about Welsh mutations ("These occur when the mutated letter follows particular other letter") That isn't exactly the case. Mutations for the most part depend on the gender of the noun. In Bryn Coch, Bryn is masculine so the C in Coch does not mutate. However, in "Y Ddraig Goch", "Draig" mutates to "DDraig" (remembering that 'dd' is a single and distinct letter in Welsh) because 'dragon' is feminine (and, yes, I've heard most of the jokes) and 'coch' becomes 'goch' because if follows a feminine noun.

Where pavane is correct is that there are 6 consonants which can mutate (p,t,c,b,d,g) in 3 ways (soft, nasal, aspirate). 'll', 'm', and 'rh' can also undergo soft mutation only.

There are other reasons for mutations, e.g. usually adjectives follow nouns in Welsh but a few do precede the noun, like 'hen' (old) and the following noun then undergoes a soft mutation.

It really isn't as difficult as it looks, and I notice that some 'natural' Welsh speakers who have never had Welsh-medium education don't a) stick to the rules or b) even know they exist. And it strikes me that there is a heavy dose of regionalism in its employ as well.

There. Just thought I'd throw in this bit of detail, us being on the down-slope to St David's Day and all.

sian


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 27 Feb 09 - 04:36 AM

Thanks Martin - help very much appreciated.
I shall have to train myself to say bough-rawn from now on.

Marilyn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 27 Feb 09 - 04:25 AM

Marilyn

The bough-rawn version would certainly slow down the rate of spin, at least. bore - run would puzzle her!


Regards

p.s. In Irish, there would be an accent on the a - hence the long aw sound.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 27 Feb 09 - 04:19 AM

Just a thought - if someone would be kind enough

My mother's family were from Galway, could anybody tell me how people from that neck of the woods pronounce bodhran given that the pronounciation differs so much from one region to another? The way I'm pronouncing it might have my old grannie spinning in her grave!! :-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 27 Feb 09 - 04:15 AM

Thanks Martin - I think I'll probably carry on pronouncing bodhran as bore-ran because that's what I'm used to but it's good to know that bough-rawn is correct too.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 27 Feb 09 - 03:43 AM

bubblyrat

Sorry - I had to go back through the thread to see who "Mary" was!

Máire ní Chathasaigh is the lady's name, as far as I know. Mary Casey is the English translation. Conversely, Martin Ryan is my name and Máirtín Ó Riain is the Irish translation. It's a matter of which version a person wants to give priority to in normal usage.

The Ó / ní / uí prefix is a bit complicated - particularly since divorce reached Ireland's shores! Basically, suggests she's unmarried. Whether it turns up as O in the equivalent English name is not governed by rule - it varies.

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 26 Feb 09 - 07:44 PM

Yeah - the "Bore - ran" is very much the northern pronuciation.

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: bubblyrat
Date: 26 Feb 09 - 06:04 PM

I'll tell WFD that it is definitely "Bough-Rawn",then.She insists on calling it a Bore Ran, of course.We did try asking a bloke from Northern Ireland,and he said"We call it a Bore Ran", so there you go.
And you still haven't explained about Mary Chainsaw properly : I mean,is she Mary O'Casey, or what ??Thank God I won't ever have to introduce her !


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Big Mick
Date: 26 Feb 09 - 03:17 PM

..... and, as my friend Seamus Kennedy is fond of saying, "If it is made with the skin of a dog, it is a ..............












.......... bow wow ron.

There are some things for which transportation is an appropriate punishment. That joke is one of them.

All the best,

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 26 Feb 09 - 03:06 PM

In Ireland, the usual English pronunciation, using your clues, is bough-rawn, with little difference in stress between the two syllables. Gaelic pronunciation will vary with dialect - ranging from bo-run with long o and first syllable stressed, to bough-rawn with the second syllable noticeably lengthened and stressed.

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Marilyn
Date: 26 Feb 09 - 02:45 PM

Can anyone tell me the correct pronunciation of Bodhran, please?

I have always pronounced it bo run with a long o sound as in 'so' and the stress on the first syllable but last night I heard it pronounced with the o as in cow, bough-run.

Which is correct? Or is it something different entirely?

The irony of it is that my mother was a native Irish speaker; they spoke only Irish at home and English everywhere else but her grandmother spoke only Irish and never managed to get her tongue round the 'heathen English'. I can't ask my mother's help though as she has been dead for many years and she never spoke Irish in front of us children so we didn't learn to speak that lovely language. Isn't that a shame?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Bonnie Shaljean
Date: 24 Jan 09 - 01:20 PM

I know three native Nialls who all use the Irish spelling on both first and surname, but two pronounce it Neal, and the other says Nile. A bit like Cawt and Coit, I guess - they're not based very far apart either.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: The Sandman
Date: 24 Jan 09 - 12:56 PM

yes, well the surname whooley,is pronunced welly,and wooley,by two different families,who only live fifteen miles apart.
likewise niall,can be pronounced neal,but is often pronounced [nile]Ithink the latter is an anglicisation,[not being a native Irish speaker, I stand corrected if I am wrong]
logically it[ni] should be spoken,like niamdh[neeve],but how much of the population does it take , when usage,makes it [nile], correct.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 24 Jan 09 - 03:06 AM

By all means, GuestKath

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Martin Ryan's help
From: GUEST,Guest Kath
Date: 23 Jan 09 - 11:15 PM

Thank you Martin Ryan. You've calmed me with your thorough response to my request for the phonetic pronunciation of "suaimhnigh sibhse." I'm writing a play with some Gaelic phrases and hope I can call on you again for your expertise?! Kath


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: Bonnie Shaljean
Date: 23 Jan 09 - 07:49 PM

I have a student and a friend, both named Cáit - pronunciations here (Cork) vary from Cawt (caught, taught, thought) to Coit, both with a slightly softened T. My friend Caitlín flattens the first vowel out slightly, but I think that's just a concession to us blow-ins who are deaf to the tonal subtleties (she's a fluent Irish speaker and singer). As with so many other words, this pronunciation probably varies from region to region. Packie (an Ulsterman) used to say that Munster Irish was nearly a foreign language to him.

-lín would be Lean, and the name is Irish for Kathleen.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: GUEST,Dave MacKenzie
Date: 23 Jan 09 - 07:26 PM

I'd heard that there are people who pronounced Caitlin (Kathleen) as Kate-Lynn but I didn't think it was that common.

Going back to Welsh mutations they are the equivalent of the Irish or Gaelic lentitions and aspirations, so depend on a bit of grammar.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Pronunciation of Irish language
From: MartinRyan
Date: 23 Jan 09 - 12:10 PM

"suaimhnigh sibhse!"

Subject to all the reservations implied in the rest of this thread (!):

First syllable : soov
Second syllable : nigg (short i, hard g) or nee , depending on dialect,
Third syllable : shiv (short i again)
Fourth syllable : sheh (as in "shell")

Stresses on first and third syllables.
Translation: "Calm yourselves!" (emphatic)

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
Next Page

  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 15 June 8:26 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.