Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr ADD: Peigin Mo Chroi / Pheigin Mo Chroi

DigiTrad:
FIVE NIGHTS DRUNK (OUR GOODMAN)
SHICKERED AS HE COULD BE
THE TRAVELER(Our Goodman)


Related threads:
(origins) ADD Versions: Seven Drunken Nights-languages (68)
You blind fool you drunken fool/4 Nights Drunk (56)
(origins) Origins: 7 Drunken Night 1864 (2)
'Cabbage Head' - wanted (App Bluegrass) (15)
Chord Req: Seven Drunken Nights (31)
Lyr Add: Yet another OUR GOODMAN (#274) (8)
Lyr Req: Seven Drunken Nights (by The Dubliners) (24)
Lyr Req: Pretty Far Out (The Limeliters) (4)
Lyr Req: Four Nights Drunk (Steeleye Span) (10)
Lyr Req: Oor Gudeman (Alastair McDonald) (3)
Lyr Add: Seven Drunken Nights (23)
Lyr Req: Seven Drunken Nights (23)
seven drunken nights+whiskey in the jar (12) (closed)
Lyr Req: Seven Drunken Nights - Irish (10)
Lyr Req: Seven Drunken Nights (12)
help w/ Irish or Scottish song (7 nights drunk) (28)


Maelgwyn 16 May 99 - 04:34 PM
Bobby Bob, Ellan Vannin 16 May 99 - 07:23 PM
Shahida 17 May 99 - 12:39 AM
Antaine 17 May 99 - 06:32 PM
Shahida 17 May 99 - 08:56 PM
Philippa 18 May 99 - 05:12 AM
MudGuard 18 May 99 - 07:35 AM
Martin Ryan 18 May 99 - 10:07 AM
Philippa 18 May 99 - 12:14 PM
GUEST,Bill Cummings 13 Feb 00 - 03:56 PM
GUEST,Antaine 13 Feb 00 - 04:07 PM
Martin _Ryan 13 Feb 00 - 04:41 PM
GUEST,Bill Cummings 13 Feb 00 - 05:36 PM
Alice 13 Feb 00 - 05:53 PM
Alice 13 Feb 00 - 06:01 PM
Alice 13 Feb 00 - 06:05 PM
GUEST,Murray on Saltspring 14 Feb 00 - 05:46 PM
GUEST,Antaine 15 Feb 00 - 03:09 PM
Alice 15 Feb 00 - 03:58 PM
GUEST,Yuval Berger 06 Mar 00 - 02:01 PM
GUEST,Philippa 13 Oct 02 - 06:28 PM
GUEST,paddyspig 08 Apr 04 - 12:16 AM
GUEST,franc 91 04 Jan 09 - 03:41 AM
Suegorgeous 06 Jan 09 - 11:43 AM
Felipa 26 Jun 21 - 07:08 PM
Felipa 27 Jun 21 - 02:59 PM
Felipa 04 Nov 21 - 05:07 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Add: PHEIGIN MO CHROI (recorded by Dervish)
From: Maelgwyn
Date: 16 May 99 - 04:34 PM

PHEIGIN MO CHROI (recorded by Dervish)

A Pheigin mo chara is a Pheigin mo chroi
Ce he an fear fada ud timpeall an ti
Oooh, Pheigin mo chroi

A Pheadar mo chara is a Pheadar mo chroi
Sin e do mhaicin nach bhfaca tu riamh
Oooh Pheadar mo chroi

Shuil mise thoir is shuil mise thiar
Is feasog ar leambh ni fhaca me riamh
Oooh, Pheigin mo chroi

A Pheadar mo chara is a Pheadar mo chroi
Eirigh do sheasamh 'gus reitigh greim bia
Oooh, Pheigin mo chroi

Pheigin mo gara is a Pheigin mo chroi
Nil ins an teach ach aon greim mine bui
Oooh, Pheigin mo chroi

A Pheadar mo chara is a Pheadar mo chroi
In iochtar mo mhala ta caca mine bui
Oooh, Pheigin mo chroi

Pheigin mo gara is a Pheigin mo chroi
Ta an caca seo ro fada nil in aon chaoi bui
Oooh, Pheigin mo chroi

'S a Pheadar mo chara suifimis sios
Na fagfas an baile chomh 's mhairfeas me riamh
Oooh Pheigin mo chroi

Pheigin mo gara is a Pheigin mo chroi
Ce he an fear fada timpeall an ti
Oooh, A gra gheal mo chroi

HTML line breaks added. --JoeClone, 13-May-02.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: Bobby Bob, Ellan Vannin
Date: 16 May 99 - 07:23 PM

There's a version of this song by Joe Heaney available on CD as well. I used to have the vinyl version, but invested in the digital version. Quality will out, no matter what the medium.

Shoh slaynt,

Bobby Bob


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: Shahida
Date: 17 May 99 - 12:39 AM

Thanks very much for your reply Maelgwyn and Bobby Bob. Very much appreciated! I am sure I will stun and amaze (or at least induce a few cringes with my pronunciation) at the next session.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: PEIGÍN 'S PEADAR / PEIGÍN AND PEADAR
From: Antaine
Date: 17 May 99 - 06:32 PM

Peigín 's Peadar

"A Pheigín na gcarad 's a Pheigín mo chroí,
Cé hé an fear fada údan sínte leat síos?
Ó a hó, a mhaithín ó, ó a mhaithín ó, a stóirín mo chroí."

"A Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Sin é do leanbh nach bhfaca tú riamh."

"Muise shiúil mise thoir agus shiúil mise thiar,
Ach féasóg ar leanbh ní fhaca mé riamh!"

"Muise a Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Tá scór bliain caite ó d'fhág tú mo thí."

"A Pheigín na gcarad 's a pheigín mo chroí,
Éirigh i do sheasamh 'gus réitigh greim bídh."

"Ach a Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Níl ins an teach agam greim mine buí."

"'S a Pheigín na gcarad 's a pheigín mo chroí,
In íochtar mo mhála tá cáca mine buí."

"Muise a Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Tá an cáca seo a'at lán de ghineachaí buí."

"'S a Pheigín 's a mhaicín suífidh muid síos,
Ní fhágfad an baile chúns mhairfeas mé arís."


Peigín and Peadar

"Peigín my friend and Peigín my heart,
Who is that tall man stretched alongside you?
Oh a ho, my love, oh a ho, my love, oh love of my heart."

"Peadar my friend and Peadar my heart,
That is you baby whom you never saw."

"For I walked east and I walked west,
But a beard on a baby I have never before seen!"

"Oh Peadar my friend and Peadar my heart,
Twenty years have passed since you left my house."

"Peigín my friend and Peigín my heart,
Rise up now and prepare some food."

"Ah but Peadar my friend and Peadar my heart,
I have not a grain of yellow meal in the house."

"Peigín my friend and Peigín my heart,
In the bottom of my bag there is a yellow meal cake."

"Ah Peadar my friend and Peadar my heart,
This cake you have is full of golden guineas!"

"Oh my Peigín and my son we will sit down,
And I'll never leave home again for as long as I live."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: Shahida
Date: 17 May 99 - 08:56 PM

Brilliant! Thanks Antaine for the translation. Now I understand what I am singing, the song sounds incredible. Thanks again. Sha


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: a Pheigín mo chroí -
From: Philippa
Date: 18 May 99 - 05:12 AM

Fáilte romhat arais, Antaine. Ní bhíonn Áine no Annraoi (atá togta le IrTrad-L) gnóthach ar an "Chat" faoi láthair agus tá Gaeilgeoirí eile a dhith le haghaidh a leitheid seo ceiste a fhreagairt.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: MudGuard
Date: 18 May 99 - 07:35 AM

Philippa, what does this collection of letters mean?
Failte means "welcome", Antaine is a Mudcat member, but what about all the rest? (Ok, I recognize "Chat" and IrTrad-L, but there is lots more of that Irish letter collection...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: Martin Ryan
Date: 18 May 99 - 10:07 AM

Andreas

Philippa is just giving Antaine a particular welcome back because it means that someone else can help with the translations from Irish!

Regards

p.s.Be careful! The "chat" referred to is Mud-cat!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: Philippa
Date: 18 May 99 - 12:14 PM

I thought the lenited cat was a good bi-lingual pun!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Peigin Mo Chroi
From: GUEST,Bill Cummings
Date: 13 Feb 00 - 03:56 PM

I heard Dervish doing a wonderful version of a tune which seemed to be about a girl, Peigin Mo Chroi, awhile back on the Thistle and Shamrock. I wonder if this is the same as the tune of crossword puzzle fame, unknown to me other than by the title, Peg 0' My Heart, and if anyone knows the lyrics?

Also see: pheigin mo chroi - recorded by dervish


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: PEIGÍN 'S PEADAR / PEIGÍN AND PEADAR
From: GUEST,Antaine
Date: 13 Feb 00 - 04:07 PM

Peigín 's Peadar

"A Pheigín na gcarad 's a Pheigín mo chroí,
Cé hé an fear fada údan sínte leat síos?

Ó a hó, a mhaithín ó, ó a mhaithín ó, a stóirín mo chroí."

"A Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Sin é do leanbh nach bhfaca tú riamh."

"Muise shiúil mise thoir agus shiúil mise thiar,
Ach féasóg ar leanbh ní fhaca mé riamh!"

"Muise a Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Tá scór bliain caite ó d'fhág tú mo thí."

"A Pheigín na gcarad 's a pheigín mo chroí,
Éirigh i do sheasamh 'gus réitigh greim bídh."

"Ach a Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Níl ins an teach agam greim mine buí."

"'S a Pheigín na gcarad 's a pheigín mo chroí,
In íochtar mo mhála tá cáca mine buí."

"Muise a Pheadair na gcarad 's a Pheadair mo chroí,
Tá an cáca seo a'at lán de ghineachaí buí."

"'S a Pheigín 's a mhaicín suífidh muid síos,
Ní fhágfad an baile chúns mhairfeas mé arís."

Peigín and Peadar

"Peigín my friend and Peigín my heart,
Who is that tall man stretched alongside you?

Oh a ho, my love, oh a ho, my love, oh love of my heart."

"Peadar my friend and Peadar my heart,
That is you baby whom you never saw."

"For I walked east and I walked west,
But a beard on a baby I have never before seen!"

"Oh Peadar my friend and Peadar my heart,
Twenty years have passed since you left my house."

"Peigín my friend and Peigín my heart,
Rise up now and prepare some food."

"Ah but Peadar my friend and Peadar my heart,
I have not a grain of yellow meal in the house."

"Peigín my friend and Peigín my heart,
In the bottom of my bag there is a yellow meal cake."

"Ah Peadar my friend and Peadar my heart,
This cake you have is full of golden guineas!"

"Oh my Peigín and my son we will sit down,
And I'll never leave home again for as long as I live."

Go n-éirí leat!
Good luck.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Martin _Ryan
Date: 13 Feb 00 - 04:41 PM

Given some recent threads, I'll probably be convicted of thread creep - but what the hell! I can resist anything except temptation: What was the crossword clue?

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: GUEST,Bill Cummings
Date: 13 Feb 00 - 05:36 PM

Crossword clue: nothing special, "girl of song, ___ 'o my heart"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Alice
Date: 13 Feb 00 - 05:53 PM

Peg O'My Heart (in English) is an American popular song written by Alfred Bryan (lyrics) and Fred Fisher (music). The copyright is 1913 by Leo Feist, INC.

alice flynn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Alice
Date: 13 Feb 00 - 06:01 PM

I should have mentioned that the copyright was renewed in 1941. I won't be posting it here. Fred Fisher also wrote "There's A Broken Heart For Every Light On Broadway". There is no connection between the two songs, as far as I can see, except the coincidence of the titles.

-alice


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Alice
Date: 13 Feb 00 - 06:05 PM

Antaine, thanks for these lyrics. Anyone have the tune?

alice


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: GUEST,Murray on Saltspring
Date: 14 Feb 00 - 05:46 PM

That's an interesting variation on "Seven Nights Drunk" / "Our Goodman came hame" etc. etc. Antaine, where did you get the words??


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: GUEST,Antaine
Date: 15 Feb 00 - 03:09 PM

A well-known song in Connemara (West of Ireland)
The singer Seosamh Ó hÉanaí is the main source I used with verse 4 (20 years away from home) from Peadar Ó Ceannabháin.
It is said that Seosamh Ó hÉanaí gave a version to 'The Dubliners' which they recorded as 'Seven Drunken Nights'.
See vinyl record on the 'Topic' label called 'Joe Heaney, Irish Traditional Songs in Gaelic and English' publ. 1963 No. 12T 91.
On this record, Joe Heaney (= Seosamh Ó hÉanaí) not only sings the song but also tells a lovely folk tale which sets the song in context.
Get it ......and enjoy it. Superb singing.
Go n-éirí leat.
Antaine


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Alice
Date: 15 Feb 00 - 03:58 PM

Aha! - Joe Heaney, now I get it. It's also on a CD called THE BEST OF JOE HEANEY (it only has 13 songs, a short list to be called his best, I'd think). You can hear RealAudio Peigín 's Peadar click here

This is what Dirty Linen now writes about a grouping of 'the Best' from Shanachie.

Dirty Linen

John Doherty - The Celebrated Recordings Shanachie 34020 (1997)

Joe Heaney - The Best of Joe Heaney Shanachie 34019 (1997)

Joe & Antoinette McKenna - The Best of Joe and Antoinette McKenna Shanachie 78012 (1997)

These three "best of" additions to the Shanachie catalog prove that the label is still a major force in the world of traditional Irish music and signal a renaissance of sorts in the Shanachie Irish roster.

alice


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Translation of 'Pheigin mo chroi'
From: GUEST,Yuval Berger
Date: 06 Mar 00 - 02:01 PM

Hi!

I'm looking fo an English translation of "Pheigin mo chroi" (As done by Dervish) Can anyone help? Thanks! Yuval


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: GUEST,Philippa
Date: 13 Oct 02 - 06:28 PM

real audio sample of Paraic Mac Donnchadha & Tríona Ní Chualáin on sound archives of National University of Ireland, Galway
See/hear also the tune of Sadhbh Ní Bhruinnealla


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Pheigin mo Chroi....LYRICS anyone?
From: GUEST,paddyspig
Date: 08 Apr 04 - 12:16 AM

Hello...
Well..I have exhausted all my search engines on this one..
Does anyone in MADCAT-ville know where I might be finding the lyrics to the Song... Pheigin mo Chroi
The only time I have heard it performed has been by Dervish..
Any help is Well appreciated..
Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: pheigin mo chroi - recorded by dervish
From: GUEST,franc 91
Date: 04 Jan 09 - 03:41 AM

Try Celtic Lyrics Corner


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Pheigin Mo Chroi (from Dervish)
From: Suegorgeous
Date: 06 Jan 09 - 11:43 AM

Translation is in a post above!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Felipa
Date: 26 Jun 21 - 07:08 PM

The links posted in Oct 2002 no longer work

You can listen to Joe Heaney aka Seosamh Ó hÉanaí on youtube
https://www.youtube.com/watch?v=HAvQ1LdW_DM and see this entry at
The Joe Heaney Archives https://www.joeheaney.org/en/peigin-agus-peadar/

Peigín Mo Chroí performed by Dervish (youtube)

Lyrics as sung by Dervish: http://www.celticlyricscorner.net/dervish/pheigin.htm


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigi 's Peadar
From: Felipa
Date: 27 Jun 21 - 02:59 PM

RunrigFan posted a Scottish Gaelic translation in another (new) Mudcat thread. I've copied and pasted it here.

PEIGI IS PEADAR
(translated from Irish to Scottish Gaelic by Brian Ó hEadhra)

A Pheigi a ghràidhag 's a Pheigi mo chridh'
Cò am fear fad' ud tha sìnte sìos

Ò a hò, ò a hò
Ò a hò, a stòir is mo chridh'

A Pheadair a charaid 's a Pheadair mo chridh'
'S e sin do leanabh nach fhaca tu riamh

O shiubhail mise sear agus shiubhail mise siar
Ach feusag ar leanabh chan fhaca mi 'riamh

A Pheigi a ghràidhag 's a Pheigi mo chridh'
Èirigh nad sheasamh is deasaich greim bidh

A Pheadair a charaid 's a Pheadair mo chridh'
Chan eil san taigh agamsa greim mine buidh

A Pheigi a ghràidhag 's a Pheigi mo chridh
An iochdar mo mhalaid tha cèic mine buidh

'S a Pheigin 's mo mhacan suidheamaid sìos
Ch fhàg mi am baile gu siorraidh a-rithist

== see/listen: https://www.youtube.com/watch?v=7hBzd-kCya8


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Peigin Mo Chroi
From: Felipa
Date: 04 Nov 21 - 05:07 PM

There are a few spelling errors/typos in the above transcripton of Scottish Gaelic, so I am re-posting Brian O hEadhra's translation

Ò a hò, ò a hò
Ò a hò, a stòir is mo chridh' is a repeated chorus after each short verse

Peigi is Peadar

A Pheigi a ghràidheag ‘s a Pheigi mo chridh'
Cò am fear fad’ ud tha sìnte leat sìos?

Ò a hò, ò a hò
Ò a hò, a stòir is mo chridh'

A Pheadair a charaid ‘ s a Pheadair mo chridh'
'S e sin do leanabh nach fhaca tu ‘riamh

O shiubhail mise sear agus shiubhail mise siar
Ach feusag ar leanabh chan fhaca mi ‘riamh

A Pheigi a ghràidheag ‘s a Pheigi mo chridh'
Èirigh nad sheasamh is deasaich greim bìdh

A Pheadair a charaid ‘ s a Pheadair mo chridh'
Chan eil san taigh agamsa greim mine buidh'

A Pheigi a' ghràidheag ‘s a Pheigi mo chridh'
An iochdar mo mhalaid tha cèic mine buidh'

'S a Pheigi 's mo mhacan suidheamaid sìos
Chan fhàg mi am baile gu siorraidh a-rithist


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 2 May 3:19 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.