Regional accents and pronunciation and **speed** are all fascinating, but not when they are the only way someone on a news or documentary program can speak. In Germany, they have something called "Die Umgangsprache", which is a 'standard' form used on national broadcasts. Even those whose natural accent is local can 'switch' to it. Here in the USA, there seems to be an increasing number of hosts who are either from Great Britain or who came from a country with British links. Often they speak so fast that my poor brain and less-than-great hearing simply can't process it. I have closed caption on most of the time, but automated CC often makes and incoherent mess of it. I remember a number or years ago, when "Ebonics" was in vogue, a black educator was arguing strongly that it should be not only permitted, but encouraged! However, she did this in clear, concise, standard English! SHE could do the American version of Die Umgangsprache, but didn't seem to take into account that it might be a hindrance to those who spoke no other way. I truly admire those who can pick up other languages and accents easily and are fluent in more than one.. but accent and flow are at least as important as translation when trying to be understood by others.
|