|
|||||||||||
|
Lyr Add: Come Softly to Me
|
Share Thread
|
||||||||||
|
Subject: RE: Lyr Add: Come softly to me From: Haruo Date: 01 Oct 06 - 12:34 PM This went over very very well (as did La Negrokvartala Pavobal'â€""The Darktown Strutters' Ball"â€"at the NOREK banquet. Hantvakeroj sur ĉiel' ("Ghost Riders in the Sky") was more of a problem, since nobody knew the words, nor how long to hold the long notes. Ah well... Haruo |
|
Subject: RE: Lyr Add: Come softly to me From: Midchuck Date: 14 Sep 06 - 07:23 AM I remember that (in English, of course) I started to rewrite it as: Come softly, darling, You'll wake the baby... But that's as far as I got. Peter |
|
Subject: Lyr Add: Come softly to me (in Esperanto) From: Haruo Date: 14 Sep 06 - 05:04 AM Min venu milde Words and Music by Gary Troxel, Gretchen Christopher and Barbara Ellis © 1958, 1959 (renewed 1986, 1987) EMI UNART CATALOG INC. Translation by Ros' Haruo 2006 for Verne Eke and Reiff Olson, Authorized by Gretchen Christopher Du du bi du, dam dam dam du bi du dam dam ktp Min venu kara Min venu milde Min venu kara Min venu milde Min venu kara Ĉerestu ĉe mi Vi min ja obsedas eterne plus tago. Mi volas ke sciu vi ke Mi vin tiel amas tre Tenu, tenu min strikte Tute, tra l' tuta nokt'; Mi vokas mallaŭte Min tamen aŭdu Mi amas ĉiam ĉiam ĉiam Mi atendas jam longe Kisojn kaj amon de vi Venu, venu al mi Kvazaŭ veni de Di' Min venu kara, Min venu milde. Mi vin tiom bezonas Nur kis' nur tuŝ' |
| Share Thread: |
| Subject: | Help |
| From: | |
| Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") | |