|
Subject: Feadog - meaning From: Vin2 Date: 04 Jul 08 - 07:27 AM I have a 'Feadog' irish whistle but have been trying to find out what the word 'Feadog' means. Is it irish for whistle? Any ideas folks.... |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Jim Carroll Date: 04 Jul 08 - 07:49 AM Feadóg = fife, flute, whistle or plover (bird) A Feadóg stáin is a tin whistle. Jim Carroll |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Bonnie Shaljean Date: 04 Jul 08 - 09:07 AM Around these parts anyway I hear it pronounced fya-DOG, with a long O so it rhymes with "vogue" and "brogue". Jim - am I right in thinking that "stáin" would rhyme with "Táin" and other similarly-spelled words, i.e. be pronounced as stoyne? |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Jim Carroll Date: 04 Jul 08 - 01:06 PM As far as I know Bonnie (as a non-Irish speaker). Jim Carroll |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: GUEST,Maurice Date: 04 Jul 08 - 01:45 PM The Feadog part means whistle, stain means tin. (Mostly they're not made of tin anymore but the name sticks).Hard to get the pronounciation into English, fadh-OGUE (with a hard G)( as vogue or brogue, as you say. The "fadh" rhymes with bad, more or less. STAW-in, staw rhymes with straw. The feadog brand are decent whistles for the price. And a "feadog mor" (pronounced moor) (mor means big) is a flute. "feadog isheal" (EE-shall) is a low whistle, an octave down from the usual. |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: MartinRyan Date: 04 Jul 08 - 03:43 PM "Feadóg" also means "plover" - which is a cause of confusion in some Irish placenames e.g. Dog's Bay, in Connemara! Reagrds |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Vin2 Date: 10 Jul 08 - 08:28 AM Sorry, late in reading this but thanks all for info! Vin |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Mr Happy Date: 10 Jul 08 - 10:04 AM Doesn't 'ogue' mean 'young', or is that 'og' ?? |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Bonnie Shaljean Date: 10 Jul 08 - 10:47 AM "óg" on its own does mean "young", but it doesn't seem to form part of the word "feadóg". I've never seen it spelled any other way (open to correction on this) though it's sometimes altered according to grammatical usage, e.g. Tír na nÓg" (land of youth). |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: wysiwyg Date: 03 Nov 08 - 01:03 PM SO cool! ~S~ |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: GUEST Date: 03 Nov 08 - 04:37 PM Leamh is an Irish word that is difficult to translate directly...it means bland, tasteless, lifeless,,,more or less. |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: GUEST,JTT Date: 03 Nov 08 - 05:17 PM -óg is a suffix often meaning young but also meaning small, so that faológ - a northern word for seagull - means a small wolf, for instance. |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: GUEST,guest Date: 05 Nov 11 - 08:27 PM You may hear a male from Ireland pronounce the word feadóg on http://www.forvo.com/word/fead%C3%B3g/ |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: Leadfingers Date: 05 Nov 11 - 10:08 PM I wish I could get a DECENT 'Penny Whistle' Even Tony Dixon's excellent plastic tubes start at the best part of twenty Quid ! |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: McGrath of Harlow Date: 06 Nov 11 - 12:17 PM fead�g ? |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: terrier Date: 06 Nov 11 - 02:48 PM Whilst this thread has popped up again, can anyone help with the pronunciation (please)of the reel 'Sean Sa Ceo'. I believe it translates something like 'John in the fog'? |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: GUEST,CrazyEddie Date: 07 Nov 11 - 03:57 AM Séan= Shawn Sa=Su (as in suck) Ceo=Kyo And yes, it means Séan in the Fog. BTW Sean (without the accent) is pronounced to rhyme with "sham" & it translates as "old" |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: GUEST,CrazyEddie Date: 07 Nov 11 - 05:28 AM The accent should be on the a, Seán, not Séan! Sorry! |
|
Subject: RE: Feadog - meaning From: terrier Date: 07 Nov 11 - 05:45 AM Thanks for that CrazyEddie, glad you understood what I meant(forgot the accent). |
| Share Thread: |
| Subject: | Help |
| From: | |
| Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") | |