Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Donal agus Morag

DigiTrad:
DONAL AGUS MORAG


Related threads:
Daniel Jazz/Se Morag (8)
Lyr Req: Si Morag (40)
Chord Req: Donal Agus Morag (6)
!!! FOR Catfeet !!! Get 'Si Morag, dude :-) (6)


Rita64 01 Jul 99 - 10:09 PM
George Seto - af221@chebucto.ns.ca 01 Jul 99 - 10:24 PM
Rita64 02 Jul 99 - 01:48 AM
PJ Curtis. 02 Jul 99 - 04:19 PM
Felipa 19 Mar 03 - 05:55 PM
GUEST,Ciarán Ó Duibhín 12 Oct 13 - 03:13 PM
GUEST,Donal 12 Oct 13 - 07:02 PM
GUEST,Shay 09 Nov 17 - 08:47 PM
GUEST,Shay 09 Nov 17 - 08:51 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: LYR REQ: Donal agus Morag
From: Rita64
Date: 01 Jul 99 - 10:09 PM

Can anyone help me with the lyrics to this song? It was recorded by Altan on their album "Harvest Storm". Also, do you know of any other recordings of the song?

Ta.

Love Fair Youngmaid


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 01 Jul 99 - 10:24 PM

Took 10 seconds on http://www.metacrawler.com to locate it. Here you go

Dónal agus Mórag


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag
From: Rita64
Date: 02 Jul 99 - 01:48 AM

Excellent George! What a champ.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag
From: PJ Curtis.
Date: 02 Jul 99 - 04:19 PM

Nice to learn there are still people enjoying Altan's Harvest Storm PJ Curtis ( Producer - The Red Corw & Harvest Storm) ps I present a new radio prog 'Reels To Ragas' wed. nights 7-8pm(Irish Time) on www.lyricfm.ie.(cheap plug there!)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag
From: Felipa
Date: 19 Mar 03 - 05:55 PM

The song is also in the DT

Dónal agus Mòrag is a Rathlin Island version (with a couple of verses added by Prionsias Ó Maonaigh) of
'S i Mòrag
, which is also at another thread


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag
From: GUEST,Ciarán Ó Duibhín
Date: 12 Oct 13 - 03:13 PM

Traditional Rathlin Island words of this song can be found in several places:
1. Róis Ní Ogáin, Irisleabhar na Gaedhilge VI p 140 (1895), one verse only
2. Aoidhmín Mac Gréagóir, An Craobh Ruadh (Belfast, 1913) p 86
3. Fear an Oileáin, An Claidheamh Soluis IX 29 p 6 (5/10/1907)
4. Seosamh Laoide, An Cúigeadh Leabhar (1914), pp 186-8
5. Nils Holmer, Cnuasach Bhéaloideas Éireann ms 657 (1938) p 383, with tune
6. Mary Campbell, Sea Wrack (1951), pp 89,128, 2 vv only, with tune
The song is supposed to have been taken to Donegal by Rathlin stonemason and piper Neil McCurdy (died 1915), who worked on the Arranmore lighthouse.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag
From: GUEST,Donal
Date: 12 Oct 13 - 07:02 PM

It's a while since I got these from the web, but I think that the first version is from Carl Hardebeck's 'Gems of Melody, ' the second is Seosamh Laoide's.

1. Bha móran de lucht uasal ann
Is tuatanaigh na h-Alban
Bha Captain inbhir-Raor-a ann
'S an pathadh a righne a mharbhadh.

Curfá:
'Se Domhnal, 'se Domhnal is Mórag a righn' an bhainfhis
'Se Domhnal, 'se Domhnal is Mórag a righn' an bhainfhis ainmeal.

2. Bha molt a b'féarr sa chruaich ann
Dha rósadh leis an gealbhan
Is Cailleach glas nan cubharan ann
Is í ag fuaire an t-eanbhruith.

3. Bha cearc ann is bha geadh ann
Is sgóir is duisín sgarbh ann
Is sa mhéad de éanlaithibh a bha ann
Is í cearc nan éan a b'féarr a bha ann.

4. Bha móran de lus garsaidhe ann
An Corra meille is an carbhaidh
Bha roiceatar agus an rucastar
Is an eorna fa na colgann.

5. Bha triur de lucht fhidil ann
Comh maith 'sa téidh cum tearmann
Maighstir scoille is ministir
'Gus dlighadoir Mac Córmaic.

6. Bha píobaire ag an bheanairidh
Bha sgalagann ag na fear bhantann
Bha fear a tighe is bean aige
'S mo shean-fhear ag mo shean-mhathair.

7. Bha ól an 's bha ceol ann
Is chuile sheort deoine ann
Bha bróigeann ann ri tollan ann
Ann dheidh an dann sa bha ann.




Curfá:
'Sé Domhnall, 'sé Domhnall,
Domhnall a rinn an bhanais
Domhnall is Mórag
A rinn an bhanais ainmnemhail.

1. Bhá triúr de lucht fhidil ann
Comh maith is théid 'un tearmainn
An maighistir sgol 's an ministeoir
'S dlighadóir Mac Córmaic.

2. Bha mórán de na huaisalean
Is tuathanaigh na h-Alban
Bhá caiphtin inbhir Aghrath ann
'Sé an pádhadh a rinn a mharbhadh!

3. Bhá cearca ann, bhá géidh ann
Bhá córr is dúisán sgarbh ann;
'S dá mhéad 's a bhá d'éanlaith ann
'Sé cearc nan n-éan a b'fhéarr a b'ann!

4. Bha mórán de lus gártaidh ann,
An comán meall 's an carbhaidh;
An rucamán 's an racamán,
'S an eórna má n-a colg ann.

5. Bha mórán gnoithean neonach,
An slánlus is an cearbán;
'S an olann bhá 'ga cioradh ann
Comh mín 's a bh'ar an treana-mholt.

6. An molt a b'féarr in gChruachán
'Gá rósadh leis an Ghealbhán,
Acht caile ghlas nan gcuarán
'S í ag fuarachadh nan heanbhruithe.

7. Bhá ól ann 's bhá ceól ann;
Bhá ? uile sheort de dhaoinibh ann;
Bhá brógan ann re tollain ann
Ann dé, an dannsa bhá ann.

8. Bhá píobaire ag an bannirigh;
Bhá sgológan ag na searbhantann;
Bhá fear a tighe is bean aige
Mo sheanathair 's mo sheanmháthair.


Glossary

Ainmnemhail,                   Famous: pronounced in Rathlin as if ainimeil or airimeil.
Bhá, bhí,                      Was
Lucht fidhil                   Fiddlers   (also fidlearan, fidleiri etc.)
Théid 'un tearmainn             Go to church (also theidheann chum teampeaill)
Uaislean, uaislibh             Nobles
Tuathanaigh                     Big farmers
Caiphtin, caiptin etc.          Captain
Pádhadh                         Thirst (also badadh, iota, tart)
Cearcan, cearca                Hens
Géidh, géacha                   Geese (also geabha, geanna)
Córr, corradh                   More   (also corraidheacht, "odds"?)
Dúsán, dúisín etc.             Dozen (also duiseinne, dosaon)
Sgarbh, duibhean                Cormorant (also bruigheal, seagadh, caileach dubh)
Cearc na n-éan etc.             Clocking (broody) hen (also an chearc a bhi ar gor)
Gárthadh, gáarrdhadh            Garden (also garrdha)
Comán meall                     Camomile
Carsbhaidh                      Carroway seed (also carabhuaidh)
An rucamán 's a racamán         Plants (uncertain)
Má, fá                         About, around (alternate forms used in Rathlin)
Colg                            Awn or beard of barley
Gnoithean neonach               Wonderful affairs (also gnothaidhe iongantacha)
Slánlus, allheal                Ribwort
Cearbán, crawtail               Crowfoot (also fearban)
Bh'ar = bhá ar                  Was on
'Gá rósadh                      Being roasted (also da rostadh)
Gealbhán                        Little fire, gentle blaze
Nan gcuarán, na gcuarán         Of the brogues (cuaran is a brogue of untanned hide)
Fuarachadh, fuarughadh          Cooling
Eanbhruith                      Broth
Earra-Ghaoidheal                Argyle
Mórag                           Diminutive of Mór, Marion
Albna                           Alba, Scotland
Inbhear Aghrath                Inverary
Cruachán                        Ben Cruachan, Argyleshire


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag
From: GUEST,Shay
Date: 09 Nov 17 - 08:47 PM

As my father is from Rathlin, I translated the Altan version of this song from Irish into English. I kept the Irish chorus.

DONAL AND MORAG

There were many noble people there
The country folk from Scotland and
The school master, the minister
And the bold McAuley there.

       D?nal, ?s? D?nal, ?s? D?nal a rinne an bhainis.
        D?nal agus M?rag a rinne an bhainis ainmeall.

PHONETICS:
Donal, shay Donal, Shay Donal a rinneh on vawn-nish
Donal awg-us Morag A rinneh on vawn-nish an-mal        

With hens and geese in numbers there,
And sea birds by the dozen there,
Of all of it, the favorite feast
It was the chickens they preferred.

Salmon, trout, from the Erne,
Abundancy of game and birds.
Beef and veal the tastiest.
Roasted lamb and venison

The drinks were full and generous,
With wine and Spanish brandy and
Still potcheen and honey mead
From Ireland there was ale and beer


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag
From: GUEST,Shay
Date: 09 Nov 17 - 08:51 PM

Sorry about that formatting. The question marks in the chorus above above are "fadas" on the vowels, which are all "o"s


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 24 April 9:06 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.