|
|||||||
Lyr Req: Donal agus Morag DigiTrad: DONAL AGUS MORAG Related threads: Daniel Jazz/Se Morag (8) Lyr Req: Si Morag (40) Chord Req: Donal Agus Morag (6) !!! FOR Catfeet !!! Get 'Si Morag, dude :-) (6) |
Share Thread
|
Subject: LYR REQ: Donal agus Morag From: Rita64 Date: 01 Jul 99 - 10:09 PM Can anyone help me with the lyrics to this song? It was recorded by Altan on their album "Harvest Storm". Also, do you know of any other recordings of the song? Ta. Love Fair Youngmaid
|
Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 01 Jul 99 - 10:24 PM Took 10 seconds on http://www.metacrawler.com to locate it. Here you go |
Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag From: Rita64 Date: 02 Jul 99 - 01:48 AM Excellent George! What a champ. |
Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag From: PJ Curtis. Date: 02 Jul 99 - 04:19 PM Nice to learn there are still people enjoying Altan's Harvest Storm PJ Curtis ( Producer - The Red Corw & Harvest Storm) ps I present a new radio prog 'Reels To Ragas' wed. nights 7-8pm(Irish Time) on www.lyricfm.ie.(cheap plug there!) |
Subject: RE: LYR REQ: Donal agus Morag From: Felipa Date: 19 Mar 03 - 05:55 PM The song is also in the DT Dónal agus Mòrag is a Rathlin Island version (with a couple of verses added by Prionsias Ó Maonaigh) of 'S i Mòrag, which is also at another thread |
Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag From: GUEST,Ciarán Ó Duibhín Date: 12 Oct 13 - 03:13 PM Traditional Rathlin Island words of this song can be found in several places: 1. Róis Ní Ogáin, Irisleabhar na Gaedhilge VI p 140 (1895), one verse only 2. Aoidhmín Mac Gréagóir, An Craobh Ruadh (Belfast, 1913) p 86 3. Fear an Oileáin, An Claidheamh Soluis IX 29 p 6 (5/10/1907) 4. Seosamh Laoide, An Cúigeadh Leabhar (1914), pp 186-8 5. Nils Holmer, Cnuasach Bhéaloideas Éireann ms 657 (1938) p 383, with tune 6. Mary Campbell, Sea Wrack (1951), pp 89,128, 2 vv only, with tune The song is supposed to have been taken to Donegal by Rathlin stonemason and piper Neil McCurdy (died 1915), who worked on the Arranmore lighthouse. |
Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag From: GUEST,Donal Date: 12 Oct 13 - 07:02 PM It's a while since I got these from the web, but I think that the first version is from Carl Hardebeck's 'Gems of Melody, ' the second is Seosamh Laoide's. 1. Bha móran de lucht uasal ann Is tuatanaigh na h-Alban Bha Captain inbhir-Raor-a ann 'S an pathadh a righne a mharbhadh. Curfá: 'Se Domhnal, 'se Domhnal is Mórag a righn' an bhainfhis 'Se Domhnal, 'se Domhnal is Mórag a righn' an bhainfhis ainmeal. 2. Bha molt a b'féarr sa chruaich ann Dha rósadh leis an gealbhan Is Cailleach glas nan cubharan ann Is í ag fuaire an t-eanbhruith. 3. Bha cearc ann is bha geadh ann Is sgóir is duisín sgarbh ann Is sa mhéad de éanlaithibh a bha ann Is í cearc nan éan a b'féarr a bha ann. 4. Bha móran de lus garsaidhe ann An Corra meille is an carbhaidh Bha roiceatar agus an rucastar Is an eorna fa na colgann. 5. Bha triur de lucht fhidil ann Comh maith 'sa téidh cum tearmann Maighstir scoille is ministir 'Gus dlighadoir Mac Córmaic. 6. Bha píobaire ag an bheanairidh Bha sgalagann ag na fear bhantann Bha fear a tighe is bean aige 'S mo shean-fhear ag mo shean-mhathair. 7. Bha ól an 's bha ceol ann Is chuile sheort deoine ann Bha bróigeann ann ri tollan ann Ann dheidh an dann sa bha ann. Curfá: 'Sé Domhnall, 'sé Domhnall, Domhnall a rinn an bhanais Domhnall is Mórag A rinn an bhanais ainmnemhail. 1. Bhá triúr de lucht fhidil ann Comh maith is théid 'un tearmainn An maighistir sgol 's an ministeoir 'S dlighadóir Mac Córmaic. 2. Bha mórán de na huaisalean Is tuathanaigh na h-Alban Bhá caiphtin inbhir Aghrath ann 'Sé an pádhadh a rinn a mharbhadh! 3. Bhá cearca ann, bhá géidh ann Bhá córr is dúisán sgarbh ann; 'S dá mhéad 's a bhá d'éanlaith ann 'Sé cearc nan n-éan a b'fhéarr a b'ann! 4. Bha mórán de lus gártaidh ann, An comán meall 's an carbhaidh; An rucamán 's an racamán, 'S an eórna má n-a colg ann. 5. Bha mórán gnoithean neonach, An slánlus is an cearbán; 'S an olann bhá 'ga cioradh ann Comh mín 's a bh'ar an treana-mholt. 6. An molt a b'féarr in gChruachán 'Gá rósadh leis an Ghealbhán, Acht caile ghlas nan gcuarán 'S í ag fuarachadh nan heanbhruithe. 7. Bhá ól ann 's bhá ceól ann; Bhá ? uile sheort de dhaoinibh ann; Bhá brógan ann re tollain ann Ann dé, an dannsa bhá ann. 8. Bhá píobaire ag an bannirigh; Bhá sgológan ag na searbhantann; Bhá fear a tighe is bean aige Mo sheanathair 's mo sheanmháthair. Glossary Ainmnemhail, Famous: pronounced in Rathlin as if ainimeil or airimeil. Bhá, bhí, Was Lucht fidhil Fiddlers (also fidlearan, fidleiri etc.) Théid 'un tearmainn Go to church (also theidheann chum teampeaill) Uaislean, uaislibh Nobles Tuathanaigh Big farmers Caiphtin, caiptin etc. Captain Pádhadh Thirst (also badadh, iota, tart) Cearcan, cearca Hens Géidh, géacha Geese (also geabha, geanna) Córr, corradh More (also corraidheacht, "odds"?) Dúsán, dúisín etc. Dozen (also duiseinne, dosaon) Sgarbh, duibhean Cormorant (also bruigheal, seagadh, caileach dubh) Cearc na n-éan etc. Clocking (broody) hen (also an chearc a bhi ar gor) Gárthadh, gáarrdhadh Garden (also garrdha) Comán meall Camomile Carsbhaidh Carroway seed (also carabhuaidh) An rucamán 's a racamán Plants (uncertain) Má, fá About, around (alternate forms used in Rathlin) Colg Awn or beard of barley Gnoithean neonach Wonderful affairs (also gnothaidhe iongantacha) Slánlus, allheal Ribwort Cearbán, crawtail Crowfoot (also fearban) Bh'ar = bhá ar Was on 'Gá rósadh Being roasted (also da rostadh) Gealbhán Little fire, gentle blaze Nan gcuarán, na gcuarán Of the brogues (cuaran is a brogue of untanned hide) Fuarachadh, fuarughadh Cooling Eanbhruith Broth Earra-Ghaoidheal Argyle Mórag Diminutive of Mór, Marion Albna Alba, Scotland Inbhear Aghrath Inverary Cruachán Ben Cruachan, Argyleshire |
Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag From: GUEST,Shay Date: 09 Nov 17 - 08:47 PM As my father is from Rathlin, I translated the Altan version of this song from Irish into English. I kept the Irish chorus. DONAL AND MORAG There were many noble people there The country folk from Scotland and The school master, the minister And the bold McAuley there. D?nal, ?s? D?nal, ?s? D?nal a rinne an bhainis. D?nal agus M?rag a rinne an bhainis ainmeall. PHONETICS: Donal, shay Donal, Shay Donal a rinneh on vawn-nish Donal awg-us Morag A rinneh on vawn-nish an-mal With hens and geese in numbers there, And sea birds by the dozen there, Of all of it, the favorite feast It was the chickens they preferred. Salmon, trout, from the Erne, Abundancy of game and birds. Beef and veal the tastiest. Roasted lamb and venison The drinks were full and generous, With wine and Spanish brandy and Still potcheen and honey mead From Ireland there was ale and beer |
Subject: RE: Lyr Req: Donal agus Morag From: GUEST,Shay Date: 09 Nov 17 - 08:51 PM Sorry about that formatting. The question marks in the chorus above above are "fadas" on the vowels, which are all "o"s |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |