|
|||||||
Lyr Add: Na Fíníní Tréana |
Share Thread
|
Subject: RE: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: GUEST,Philippa Date: 28 Jul 18 - 06:44 PM re there being an English language version, this seems unlikely as the first verse says that there are songs in English praising our heroes but I'll sing the praises of the Fenians in the language of Ireland. |
Subject: RE: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: GUEST,Martin Ryan Date: 28 Jul 18 - 04:02 AM Apologies - the heading gives the air as "The Men of the West", a well known tune. It's not a translation. I have heard it sung, occasionally, in recent years. Regards |
Subject: RE: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: Richard Mellish Date: 28 Jul 18 - 03:50 AM GUEST,Observer said > Can't imagine why there would be an "English" version of it. < Why not? Loads of Irish rebel songs are in English. |
Subject: RE: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: GUEST,Martin Ryan Date: 28 Jul 18 - 03:40 AM "The Bold Fenian Men", presumably. Regards |
Subject: RE: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: GUEST,Observer Date: 27 Jul 18 - 06:50 PM Can't imagine why there would be an "English" version of it. |
Subject: RE: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: GUEST,Tomás MacCormaic Date: 27 Jul 18 - 06:08 PM Wondering if anyone might know what the equivalant of this song is in English. The title roughly translates as 'The Strong Fenians' but can't seem to find a song with a similar heading in English. |
Subject: Lyr Add: Na Fíníní Tréana From: GUEST,Tomás MacCormaic Date: 27 Jul 18 - 06:07 PM Na Fíníní Tréana (Fonn: “Fir an Iarthair”) Is iomdha amhrán maith I mBéarla ‘Na moltar ár laochra thar bárr: Is iomdha scéal canta do léightear Thar gaisge ár dtréan-fhear san ár. Ach canfad dídh feasta, a Ghaedheala, I dteangan na hÉireann mo dhán, Ag moladh na Fíníní tréana, Do bhain geit as na méith-phuic ‘na lá. Mo ghrád iad na Fíníní Tréana, Mo ghrád iad do dtéidhead-sa fé’n mbán; Ó leanaimís Lorg na Laochra A mhuinntir na hÉireann, gan scáth. Is Tréith lag bhí muinntir na hÉireann Fé dhaor-smacht as dlighthe ba cham Nuair bheartaigh na Fíníní tréin-bheart Do dhéanamh ag treascairt na nGall; A’s is iomdha glean seasgair sa tír seo As leaca, as ínse ghlas réidh Na mbailighdír riúd ann ist oidhche, Chun cath-cleasa chleachta mar chéird. Go mairidh go bráth again eolas Ar na ballaidh ‘na chnósuigheadh na Gaedhil, San am úd ag foghluim a ngnótha, Conus namhaid do threascairt le faobhar. Mar má’s laugh é an smacht tá ar Ghaedhealaidh Le ‘nás linn, seach a’s bhí ortha tráth, Do na daoine bhí ullamh chun faobhar-chath Tugtar an buidheachas go bráth. Molaim go h-Árd na Fíníní Do dhúisigh ár ndaoine ba thláth, A’s do mhúin dóibh gur laochra a sinnsear Ná luighfeadh fé chosaibh aon námhaidh. A’s deirim gur suarach an Gaedheal é Ná canfadh liom bhéarsa ó chroidhe, Ag moladh na bhFíníní shaothruigh Le duthracht, moch déidheanach, dár dtír. A’s má theip ar na Fíníní Éire Ó Ghalla-smacht shaoradh ‘na ló, Do theip agus teipfidh, a Ghaedheala, Ar na Gallaibh sinn chlaonadh go deo. Agus maireann a’s mairfidh go bráth ann, Tré congnamh an Áird-Mhic, fir groidhe, Chun a dtíre do chosaint go dána Ar an námaid pé áird as a dtighean. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |