Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Tune Req: Fuigfidh Mise an Baile Seo

Áine 09 Mar 00 - 04:05 PM
GUEST,Pete Peterson 14 Mar 00 - 11:39 AM
Áine 14 Mar 00 - 07:37 PM
GUEST,JB 25 May 03 - 07:31 AM
Banjo-Flower 25 May 03 - 03:20 PM
Banjo-Flower 25 May 03 - 03:23 PM
GUEST,Philippa 26 May 03 - 05:43 AM
GUEST,Philippa 26 May 03 - 05:48 AM
GUEST,Philippa 26 May 03 - 07:01 AM
Felipa 26 May 03 - 04:52 PM
Felipa 06 Mar 23 - 07:16 PM
leeneia 11 Mar 23 - 12:30 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Chords Req: Fuighfidh Mise 'n Baile Seo
From: Áine
Date: 09 Mar 00 - 04:05 PM

I have some pretty simple open chords for this song, but I'd appreciate it if anyone knows some more interesting ones.

Thanks, Áine


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Chords Req: Fuighfidh Mise 'n Baile Seo
From: GUEST,Pete Peterson
Date: 14 Mar 00 - 11:39 AM

These are the ones I use: C/G/F/G/ C/G/FGC/ C/G/C/G/ C/G/FGC/

That probably doesn't help much! how can I make it "more clear?" BTW I have loved this tune for over 30 years, learned it off a Johnston's record in the late 60s. Where did you learn it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Chords Req: Fuighfidh Mise 'n Baile Seo
From: Áine
Date: 14 Mar 00 - 07:37 PM

Dear Pete,

I learned this song about seven years ago from my Irish teacher, Dana Ní Dhochartaigh from County Donegal. Thanks for the chords, by the way. Here are the ones I use -- I think I sing a little higher than you do: D/A/Em/A D/A/Em/D Dm/Am/Em/A D/A/Em/D

I loved this song from the first time I heard it. The only recording I have of it is on the CD There Were Roses by Mick Moloney, Jimmy Keane, Robbie O'Connell and Liz Carroll.

Slán go fóill, Áine


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Tune Req: Fuígfidh Mise an Baile Seo
From: GUEST,JB
Date: 25 May 03 - 07:31 AM

I am looking for the notation (sheet music) to the beautiful Gaelic song Fuígfidh Mise an Baile Seo (I will leave this town). I have heard it sung by Mick Malloney, but it is not in any of my songbooks.

Would appreciate any help on this.

JB


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Req: Fuígfidh Mise and Baile Seo
From: Banjo-Flower
Date: 25 May 03 - 03:20 PM

If you enter the title into Google it returns the lyrics and ABC to this song,copy the ABC and go to www.cocertina.net open the tune a thon and paste and submit and it will return the sheet music plus a MIDI

Gerry


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Req: Fuígfidh Mise and Baile Seo
From: Banjo-Flower
Date: 25 May 03 - 03:23 PM

Correction That should read www.concertina.net

Gerry


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Req: Fuigfidh Mise an Baile Seo
From: GUEST,Philippa
Date: 26 May 03 - 05:43 AM

Fuígfidh Mise an Baile Seo is the song of a woman who has made a bad match. She married young for the want of money, but she's married a miser who won't even let her out to Mass on feast days, let alone take her to the ale-house for a drink, and doesn't romance her like a young man would. Finally, she says it's a pity that people who are dissatisfied in marriage can't go to the fair and trade partners the way they can sheep and cattle. (She apparently hasn't heard the song "In praise of John Magee").

FUÍGFIDH MISE AN BAILE SEO

Fuígfidh mise an baile seo mar tá sé dubhghránna
'S rachaidh mé go Connachta nó siar go Laighean Uí Eára
An áit a bhfaighidh mé póg ó mo stór is míle fáilte
Sealbhán deas bó is cead mo phósadh ar a' táiliúir.

A Mhuire, nach mé an trua(ighe) 's mé pósta ar a' sclábhaí
Nach ligeann amach 'un Aifrinn mé lá saoire nó Dé Domhnaigh
Nach dtigeadh go tigh a' leanna liom 's nach n-ólfadh gine óir liom
'S nach dteannfadh lena chroí mé mar dhéanfadh an buachaill óg liom.

Thíos a chois na farraige atá mé féin 'mo chónaí
A' síordhéanamh lionndubh ó mhaidin go trathnóna,
Is mé ag smaoineamh ar mo stóirín a bhíodh í gconaí ' caint liom
'S ar chuala sibh mar seoladh mé go h-óg a dhéanamh m'aimhlis?

Pósadh go hóg mé mar gheall ar na puntaí
Lán mo dhá láimh is níor shásaigh 'riamh m'intinn
Nach trua nach dtig an reacht amach mar thiocfadh ar bha 's n'ar chaoirigh
An té nach dtaitneodh an margadh leis a sheoladh ar ais 'un aonaigh.

Fuígfidh mise an baile seo mar tá sé dubhghránna
'S rachaidh mé go Connachta nó siar go Laighean Uí Eára
An áit a bhfaighidh mé póg ó mo stór is míle fáilte
Seal(a)bhán deas bó is cead mo phósadh ar a' táiliúir.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Fuígfidh Mise an Baile Seo
From: GUEST,Philippa
Date: 26 May 03 - 05:48 AM

Liam's site is http://www.webcom.com/~liam/gaelsong/list.html

Note the "and" instead of "an" in the title is incorrect. There is another serious error in his transcription, the last line of the second verse reads "mar dheanfadh buachaill og/ mé" instead of "mar dhéanfadh buachaill óg liom"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyric Add: Táilliúirín an Éadaigh
From: GUEST,Philippa
Date: 26 May 03 - 07:01 AM

Coincidently, I had searched Mudcat last week to see whether ''Fuígfidh Mise an Baile Seo'' was in the archives, because I read lyrics of another song with the same initial verse. ''Táilliúirín an Eudaigh'' is published in Douglas Hyde, Love Songs of Connacht . This book was originally published in 1893, but I am looking at a facsimile edition published by Irish University Press, Shannon, 1968. Hyde says he got the song from Walter Sherlock of County Roscommon and he comments on the simplicity of the text (evidentally not the work of a bard, in Hyde's view). No tune is given, but the tune of ''Fuígidh Mise an Baile Seo'' will fit.

The spelling and the translation is Hyde's.

TÁILLIÚIRÍN AN EUDAIGH

Fágfaidh mé an baile seó mar tá sé gránna,
Agus rachfaidh mé mo chomhnuidhe go Claidh-Uí-Gheadhra.
An áit a bhfuighfead póga 'óm stóirín agus ceud fáilte,
'óm' bhog chalamáinín (?) bó(?)* agus pósfad leis an táilliúr.

A thailliúr, a tháilliúir, 's a tháilliúirín an éuduigh,
Ní deise liom mar ghearras tú 'ná mar chumas tú na bre 'ga,
Ní truime liom bró mhuilinn 's í tuitim i Loch Eirne,
'Ná grádh buan an táilliúr tá i mbrollach mo léine.

Shaoil mise féin mar do bhí mé gan eólas
Go mbainfinn liom do lámh no fáinne an phósta,
Agus shaoil mé 'nna dhiaigh go mbudh tú an result-eólais,
No bláth na sugh-craobh air gach taoibh de na bóithrín.

* perhaps óm bhog cholamáinin (= colum óig) [young dove]

THE TAILOREEN OF THE CLOTH

I will leave this village because it is ugly,
And I'll go to live at Cly-O'Gara
The place where I will get kisses from my treasureen , and a Céad fáilte
From my soft, young little dove, and I will marry the tailor.

Oh tailor, oh tailor, Oh tailoreen of the cloth,
I do not think it prettier how you cut (your cloth) then how you shape the lies
Not heavier would I think the quern of a mill, and it falling into Loch Erne,
Than the lasting love of the tailor that is in the breast of my shirt.

I thought, myself, and I was without knowledge,
That I would seize your hand with me, r the marriage ring,
And I thought after that that your were the star of knowledge
Or the blossom of the raspberries on each side of the boreen (little road).

--
Hyde notes that the last verse of a song called the Ciomach in O'Faherty's ,Siamsa an Gheimhridh, is very like the first verse of Táilliúrín an Éadaigh (and of Fuígfidh Mise an Baile Seo), but that there is no other resemblance between the Ciomach and the Táilliúirín. O'Fahery, writes Hyde, ''afterwards recovered a verse nearly identical with my second verse, and prints it in his book as belonging to the Ciomach. If this is so, my song is a fragment of it, but I think it more likely they are different pieces altogether, for I have recovered from a Roscommon man another version of this called the Giobach … Both ciomach and giobach mean the 'untidy' or 'slatternly' person.''

I've heard a song called An Ghiobóg, which is the feminine version, an untidy woman. But it doesn't share verses with an Táilliúirín nor tune with Fuígfidh Mise an Baile Seo. It's been recorded by Eamonn Mac Ruairí of Tory Island (CIC023) and by Clannad
(Lyrics also at this site with lyrics from Ceolta Gael)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Req: Fuígfidh Mise an Baile Seo
From: Felipa
Date: 26 May 03 - 04:52 PM

another song which goes to the same tune as Fuígfidh Mise an Baile Seo is an Banaltra. There are a few recordings available, and the words are posted at Liam Hart's songsite (see URL/clickable link posted earlier today)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Req: Fuigfidh Mise an Baile Seo
From: Felipa
Date: 06 Mar 23 - 07:16 PM

"farraige" (of the sea) is the correct spelling; there is an extra "i" in the word as posted in the lyrics in 2003

Corrected -Joe Offer-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Req: Fuigfidh Mise an Baile Seo
From: leeneia
Date: 11 Mar 23 - 12:30 AM

Here's a video of a woman singing this song.

https://www.youtube.com/watch?v=IAF54RZ4DkA

I think her voice is lovely, without the swank of an opera voice, yet without the babyishness or nasality of a pop voice. Too bad there have been only two comments in 14 years.

Have a listen.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 19 April 3:00 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.