Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See

James MacDuff 13 Apr 05 - 07:51 PM
Peace 13 Apr 05 - 08:12 PM
Peace 13 Apr 05 - 08:20 PM
Malcolm Douglas 13 Apr 05 - 08:24 PM
Peace 13 Apr 05 - 08:52 PM
Peace 14 Apr 05 - 08:50 PM
Felipa 29 Feb 20 - 03:50 PM
Felipa 29 Feb 20 - 03:58 PM
Felipa 29 Feb 20 - 04:31 PM
GUEST,Peter Laban 29 Feb 20 - 05:01 PM
Joe Offer 29 Feb 20 - 05:28 PM
GUEST,Martin Ryan 01 Mar 20 - 04:56 AM
GUEST,Peter Laban 01 Mar 20 - 05:59 AM
Felipa 02 Mar 20 - 09:48 AM
GUEST,Martin Ryan 02 Mar 20 - 10:03 AM
GUEST,Starship 02 Mar 20 - 10:44 AM
Felipa 02 Mar 20 - 07:46 PM
GUEST,Starship 02 Mar 20 - 08:49 PM
GUEST 25 Feb 21 - 09:12 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin
From: James MacDuff
Date: 13 Apr 05 - 07:51 PM

This is an song in Irish on an old De Dannan album, which I think was called "The Banks of the Nile". I am searching for the words, if anyone can help.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Peace
Date: 13 Apr 05 - 08:12 PM

It is in the DT, James.

Also here.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Peace
Date: 13 Apr 05 - 08:20 PM

SEAMAISIN. Irish, Air or Polka. The song to the melody is called "An bhFaca tu mo Sheamaisin" (Have you seen my Jimmy), and tells of a parents love for their child who is on his way to school. It is sometimes rendered as a polka. Shanachie 79005, De Dannann - "The Mist Covered Mountain."

From here.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Malcolm Douglas
Date: 13 Apr 05 - 08:24 PM

The album was called The Mist-Covered Mountain (1980). The song you want was sung by Seán Ó Conaire. I rather think that the lyric was printed on the insert; but if I had a copy of it, I don't seem to have it now.

(Note for people wanting to help: we are not talking about Banks of the Nile.)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Peace
Date: 13 Apr 05 - 08:52 PM

Then WE are talking about this then.

And Malcolm, it is therewith given in both Gaelic and English. Have a lovely day.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Peace
Date: 14 Apr 05 - 08:50 PM

Refresh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Felipa
Date: 29 Feb 20 - 03:50 PM

links in this thread aren't working now
Peace's first link brought me to lyrics and tune of "the Banks of the Nile"

An bhfaca tú mo Shéamaisín is the song of the week in futurelearn course from Dublin City University, Irish 105. The information says that this song "was written by Na Casaidigh". Na Casaidigh recorded the song but I don't believe they wrote it. I am looking for evidence to back up my case(or to convince me otherwise)!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyric Added: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin
From: Felipa
Date: 29 Feb 20 - 03:58 PM

An bhfaca tú mo Shéamuisín?
Mo stóirín óg, mo bhuachaillín.
An bhfaca tú mo Shéamuisín?
Is é ’gabháil síos an bóthar.

Níl bróg ar bith ar a dhá choisín.
Ar a dhá choisín, ar a dhá choisín.
Níl bróg ar bith ar a dhá choisín.
Níl caipín air ná clóca.

Ag dul ar scoil tá Séamuisín
Mo stóirín óg, mo bhuachaillín
Ag dul ar scoil tá Séamuisín
‘S a leabharín buí sa phóca.

Ar a dhroim tá máilín beag
Tá máilín beag, tá máilín beag
Ar a dhroim tá máilín beag
'S a lóinsín ann is dócha.

Do rugadh é i Móin a’ Lín
Ag bun an chnoic i nead éinín
Do rugadh é i Móin a’ Lín
In aice le Bun Dóite.

Ó grá mo chroí mo Shéamuisín
Mo stóirín óg, mo bhuachaillín.
Ó grá mo chroí mo Shéamuisín
Ar maidin is tráthnóna.

translation
Have you seen my Séamuisín?
My young dearest, my little boy
Have you seen my Séamuisín?
As he was going down the road.

He has no shoes on his two little feet
On his two little feet, on his two little feet
He has no shoes on his two little feet
He wears no cap or cloak

Going to school is Séamuisín
My young dearest, my little boy
Going to school is Séamuisín
With his little yellow book in his pocket

On his back is a small little bag
A small little bag, a small little bag
On his back is a small little bag
And his little lunch inside it probably

He was born in Móin a’ Lín
At the bottom of a hill in a little bird’s nest
He was born in Móin a’ Lín
Beside Bun Dóite

Oh Séamuisín is my dearest love
My young dearest, my little boy
Oh Séamuisín is my dearest love
In the morning and the evening


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Felipa
Date: 29 Feb 20 - 04:31 PM

Na Casaidigh recorded An bhfaca tú mo Shéamaisín> on "Óró Na Caisidigh: Songs of Our Childhood" in 1997. seventeen years after the release of Seán O Conaire's recording of "Séamaisín" on the Dé Danann album "The Mist Covered Mountain"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST,Peter Laban
Date: 29 Feb 20 - 05:01 PM

Tom Páidín Tom rather than 007, wasn't it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Joe Offer
Date: 29 Feb 20 - 05:28 PM

There's a version with chords and melody notation here:

Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST,Martin Ryan
Date: 01 Mar 20 - 04:56 AM

For many years, this song was a standard part of every Irish child's early education - at least in the Republic! It's simple structure and polka rhythm made it easy to adapt - so verses abound. I can't honestly claim to remember the ones Sister ---- (insert an appropriate nun's name!) taught me nearly seventy years ago!

Regards

p.s.
A corner of my brain says that Maureen Potter, a famous Irish comedienne, popularised an English language (or macaronic?) version based an writing "Sheamaisin" as "Haymachine" - which is how it's pronounced.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST,Peter Laban
Date: 01 Mar 20 - 05:59 AM

John Spillane : Irish songs we learned in school, with the Music Generation Laois National Schools' Choir


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Felipa
Date: 02 Mar 20 - 09:48 AM

Martin Ryan, Did you not hear the one about the farmer who lost his combine harvester and asked "An bhfaca tú ...". I learned it from Seamas Mac Annaidhm though, not from Maureen Potter.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST,Martin Ryan
Date: 02 Mar 20 - 10:03 AM

Felipa

That's the line, alright - and definitely a Maureen Potter oldie! "Christy! Come here to me!"

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST,Starship
Date: 02 Mar 20 - 10:44 AM

https://www.youtube.com/watch?v=fOwMz460Vf8

I don't know if the link is help or hindrance, but there it is.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: Felipa
Date: 02 Mar 20 - 07:46 PM

ah Starship, now if you could just find the Maureen Potter version


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST,Starship
Date: 02 Mar 20 - 08:49 PM

I'm looking. Found this. Neat treatment, and the singer's got a really good voice.

https://videokhoahoc.com/videos/an-bhfaca-tu-mo-sheamuisin-na-casaidigh-j5c5v5d4b5g5a4y4t59566.html


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: An Bhfaca Tu mo Sheamaisin (Did You See
From: GUEST
Date: 25 Feb 21 - 09:12 AM

I sang this in Spiddal Galway Gaeltacht in 1957/8 when I was 8 years old so it obviously was not written by na cassidys. Some of the words are different .
An bhfaca tu mo Sheamuisin
Mo mhuirnean og mo bhuachaillin
An bhfaca tu mo Sheamuisin
Ag dul ar sios an mbothar

They have ‘mo stoirin’ for ‘mo mhuirnean’
and ‘is e gabhail sios an bothar’

I wonder also if they have put an extra verse in.
I’d love to have the original song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 28 September 5:53 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.