Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Ascending - Printer Friendly - Home


Klementine

MMario 06 Aug 99 - 09:33 AM
Allan C. 05 Aug 99 - 04:47 PM
bob schwarer 05 Aug 99 - 04:21 PM
Peter T. 05 Aug 99 - 12:17 PM
Roger the zimmer 05 Aug 99 - 11:49 AM
campfire 05 Aug 99 - 11:43 AM
Rick Fielding 05 Aug 99 - 09:31 AM
Wolfgang 05 Aug 99 - 08:57 AM
Wolfgang 05 Aug 99 - 08:47 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: RE: Klementine
From: MMario
Date: 06 Aug 99 - 09:33 AM

for some verdammit reason the translation page is BLOCKED by the content filter on my network! I HATE that! why would they possibly block such a site?

MMario


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: Allan C.
Date: 05 Aug 99 - 04:47 PM

Yeah, I tried translating a couple of the threads into Portuguese. Sometimes I could almost understand some of it. The neat thing is that nom de plume's like, Seed get translated as well. I can't wait to see what happens to The One and Only Dai and Rick Fielding.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: bob schwarer
Date: 05 Aug 99 - 04:21 PM

I've been playing around with translations, back & forth and rally get some wild results. Fun though.

Bob


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: Peter T.
Date: 05 Aug 99 - 12:17 PM

"Ach du lieber
Ach du lieber
Ach du lieber, Klementine
Du bist wie ein rotes Dummkopf
Ach du lieber, Klementine.

Gee, this translating is easier than I thought.
yours, Peter T.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: Roger the zimmer
Date: 05 Aug 99 - 11:49 AM

Out of Sight Out of Mind allegedly comes back: Invisible and Insane.(Good definition of a mudcatter!)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: campfire
Date: 05 Aug 99 - 11:43 AM

In a language class I tok in college, the instructor talked of a translating program. They put in the phrase:"The spirit is willing, but the flesh is weak". It was translated into Russian and then back into English by the computer program. End result:

"The vodka is fine but the meat is spoiled"

Possibly an anecdote to get us to study harder....

campfire


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: Rick Fielding
Date: 05 Aug 99 - 09:31 AM

Wow, Wolfgang. Some songs just get better and better in other languages!
Rick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Klementine
From: Wolfgang
Date: 05 Aug 99 - 08:57 AM

sorry, I yielded to the temptation. Here's what I get after repeating the procedure three more times:

KLEMENTINE

Remained into a cave in a Canyon,
out for a pit, a miner
forty you dig more more more niner
and its Tochterklementine.

OH my favourite, OH my favourite
OH lost and always gone,
terrible sad of my favourite,
art KlementineThou, Klementine.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD???: Klementine (8)
From: Wolfgang
Date: 05 Aug 99 - 08:47 AM

buried in another thread I have applied the English-German translation to one of Jeri's posts and immediately applied the German-English for a retranslation to give a disastrous result.

Here I ran the same procedure using Digitrads words to the first verse and chorus of a well known song:

KLEMENTINE

Digging in a cave in a Canyon,
remained for a pit out,
a miner, forty more niner
and its Tochterklementine.

OH my favourite, OH my favourite
OH my favourite, art Klementine
Thou always lost and gone,
terrible sad, Klementine.

I guess you get similar results with whatever you put in. I'll refrain from providing similar examples though it is tempting to do it English-French-English or do redo it English-German-English more than one time in succession to find out after how many runs the result is completely ununderstanable.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 18 October 3:34 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.