Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Ascending - Printer Friendly - Home


Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean

RunrigFan 20 Jun 21 - 07:21 PM
leeneia 17 Jun 21 - 11:32 AM
Felipa 17 Jun 21 - 07:53 AM
Felipa 17 Jun 21 - 07:51 AM
RunrigFan 17 Jun 21 - 04:32 AM
Felipa 16 Jun 21 - 07:14 PM
Felipa 16 Jun 21 - 07:04 PM
RunrigFan 16 Jun 21 - 05:42 PM
Felipa 16 Jun 21 - 05:18 PM
RunrigFan 16 Jun 21 - 09:22 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: RunrigFan
Date: 20 Jun 21 - 07:21 PM

Sure is


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: leeneia
Date: 17 Jun 21 - 11:32 AM

You can hear it sung on YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=3KhaXL7ur78

It's a pleasant song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: Felipa
Date: 17 Jun 21 - 07:53 AM

correction - I don't know how long it will be until improved lyrics for Nàdurra are posted on the Capercaillie website.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: Felipa
Date: 17 Jun 21 - 07:51 AM

I've already received a reply from Jane Skinner, the contact person listed on the Capercaillie website, "I will ask our website administrator to make the changes and get it checked with a Gaelic reader." Her reply was wonderfully quick, but I don't know how long it will be until improved lyrics for Nàdurra.

Incidentally, the modern standard spelling of the word for natural is "nàdarra", but there is a little bit of acceptable variation in Gaelic spellings and there are several words which one sees some people spelling with an "a" and others with a "u". That's especially true if you are comparing texts from different time periods; but there is still some variation at present, a bit more I would say than the variation between American and British spelling.

But there are no Gaelic words spelled "funchd" or " roimhimm". Runrigfan, you didn't need to be proficient in Gaelic to make those two spelling corrections before you posted the same lyrics for a second time, because I had already pointed them out as the most glaring (to me) errors in the text.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: RunrigFan
Date: 17 Jun 21 - 04:32 AM

I'm not that skilled in Gaelic. The lyrics isnt in booklet. As for info for MacLeod. Its in the Nadurra album


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: Felipa
Date: 16 Jun 21 - 07:14 PM

Runrigfan copied from Capercaillie's own page, but someone made typing errors in the lyrics there, and no-one corrected them. That page also has "thaining" instead of "thàinig" for the song Hoireann O. I think I looked at the site earlier, trying to find the author of Gaol Troimh Aimsirean but I didn't find it. Where did you get info re "John A. McLeod"?

I'm off now to email Jane Skinner to say that corrections are needed to the lyrics ...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: Felipa
Date: 16 Jun 21 - 07:04 PM

so I take it the author is John A. MacLeod. Thanks for that information, but there was no need to paste in the same set of lyrics ---
Runrigfan, why did you not at least take the opportunity to correct "funchd" to "fuachd" and "Roimhimm" to "roimhinn"? Those wrongly spelt words stand out glaringly to someone who is familiar with Gaelic. Didn't you see that I wrote that "right away I spotted the first line:
"funchd an Dubhlachd" which must mean "fuachd an Dubhlachd", the cold of December. Roimhimm should be roimhinn", before us, also spelled "romhainn".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: RunrigFan
Date: 16 Jun 21 - 05:42 PM

John A. MacLeod

GAOL TROIMH AIMSIREAN – LOVE THROUGH THE SEASONS
Geamhradh air chul dhuinn ‘s funchd an Dubhlachd
Is gealladh earraich ris tighinn ‘n ar smuain
Aimsir dochais dh’ aois ‘s dh’ oighridh
Agus aimsir solais a leigeil dheth suain
Fluran a’ dusgadh blath’s a’ lughas
Is spionnadh as ur, an gaol bha’n inbhe dhol fuar.

Gradh geal an t-samhraidh cas-ruisgt’ a deann-ruidh
Is lathean sona ar leinn iad gun cheann
Dearrsadh greine toirt uainn leirsinn
A’ dalladh ar ceile air saoghal mar bh’ann
Seall ud am marach s’fiamh a’ ghair air
Tairgse dhuinn gradh nach fas fuar no fann

Oiteag an fhoghair fionnar thar fadhail
Is arbhar fearrain nis buainte ri lar
Dia ri mholadh ‘son an toraidh
Is Cruachan de chaonnadh fad’ geamhraidh gu ‘r blath’s
Duilleach a’ seargadh measan cuid searbh dhuidh
Is Roimhimm an dearbhadh air daighneachd ar graidh.

‘Nuair thig an geamhradh reothadh mar lannsa
Is storimean naimhdeil
Tigh’nn oirnne bho’n
Tuath Dhuinn mar choist e gaol g’e seasmhach
‘M faigh sinn an teisteanas maireannach buan
Dorcha g’e laithean dluth dhuinn tha marach
‘S Earrach an aigh cur cagair ‘n ar cluais.

https://www.capercaillie.co.uk/releases/lyrics/nadurra/


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Gaol Troimh Aimsirean (love through the seasons)
From: Felipa
Date: 16 Jun 21 - 05:18 PM

yes, it would be great to have an editing key.

I haven't gone over this post in any detail, but right away I spotted the first line:
"funchd an Dubhlachd" which must mean "fuachd an Dubhlachd", the cold of December. Roimhimm should be roimhinn", before us, also spelled "romhainn".

Even Celtic Lyrics Corner, usually quite a good site, has these errors which are repeated all over the internet.

The first verse is love in the cold of Dec and going into the spring when the flowers awaken. The second verse love in summer (samhradh, Gradh geal an t-samhraidh = the bright love of summer) and the third verse autumn (foghar, "oiteag an fhoghair", the autumn breeze), fourth verse begins When the freezing winter [cutting]like a lance ...
"Seasmhach" and "buan" both refer to permanance.

The song was recorded by Capercaillie, and I suspect it is a fairly recent composition. Is an author given on the album credits?
perhaps band member, Donald Shaw??


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: Gaol Troimh Aimsirean
From: RunrigFan
Date: 16 Jun 21 - 09:22 AM

Geamhradh air chul dhuinn 's funchd an Dubhlachd
Is gealladh earraich ris tighinn 'n ar smuain
Aimsir dochais dh' aois 's dh' oighridh
Agus aimsir solais a leigeil dheth suain
Fluran a' dusgadh blath's a' lughas
Is spionnadh as ur, an gaol bha'n inbhe dhol fuar
Fluran a' dusgadh blath's a' lughas
Is spionnadh as ur, an gaol bha'n inbhe dhol fuar

Gradh geal an t-samhraidh cas-ruisgt' a deann-ruidh
Is lathean sona ar leinn iad gun cheann
Dearrsadh greine toirt uainn leirsinn
A' dalladh ar ceile air saoghal mar bh'ann
Seall ud am marach s'fiamh a' ghair air
Tairgse dhuinn gradh nach fas fuar no fann
Seall ud am marach s'fiamh a' ghair air
Tairgse dhuinn gradh nach fas fuar no fann

Oiteag an fhoghair fionnar thar fadhail
Is arbhar fearrain nis buainte ri lar
Dia ri mholadh 'son an toraidh
Is Cruachan de chaonnadh fad' geamhraidh gu 'r blath's
Duilleach a' seargadh measan cuid searbh dhuidh
Is Roimhimm an dearbhadh air daighneachd ar graidh
Duilleach a' seargadh measan cuid searbh dhuidh
Is Roimhimm an dearbhadh air daighneachd ar graidh

'Nuair thig an geamhradh reothadh mar lannsa
Is storimean naimhdeil tigh'nn oirnne bho'n tuath
Dhuinn mar choist e gaol g'e seasmhach
'M faigh sinn an teisteanas maireannach buan
Dorcha g'e laithean dluth dhuinn tha marach
'S Earrach an aigh cur cagair 'n ar cluais

Album has no lryics, source musixmatch


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 27 December 4:10 PM EST

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.