Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2] [3]


Origins: Kumbaya

Related threads:
How Do You Pronounce 'Kumbaya'? (13)
Holding hands and singing 'Kumbaya' (68)
Do you still sing Kumbaya (16)
(origins) Lyr Add: Come By Yuh (Spiritual) (18)
Why is Kumbaya a dirty word? (115)
(origins) Composer: Kumb Bah Yah (19)
Lyr Req: Kumbaya / Kum Ba Yah (10)


Q (Frank Staplin) 31 Jan 07 - 12:22 PM
Azizi 01 Feb 07 - 07:02 AM
GUEST 01 Feb 07 - 08:08 AM
Azizi 01 Feb 07 - 08:32 AM
Azizi 01 Feb 07 - 08:57 AM
Azizi 01 Feb 07 - 09:57 AM
Q (Frank Staplin) 01 Feb 07 - 03:43 PM
Stilly River Sage 17 Apr 07 - 10:28 AM
Q (Frank Staplin) 17 Apr 07 - 12:50 PM
Stilly River Sage 17 Apr 07 - 04:52 PM
Q (Frank Staplin) 17 Apr 07 - 05:50 PM
pirandello 17 Apr 07 - 06:06 PM
Mr Happy 30 Apr 07 - 08:29 PM
Richie 17 Jun 07 - 07:20 PM
Q (Frank Staplin) 17 Jun 07 - 07:45 PM
Stringsinger 17 Jun 07 - 07:47 PM
guitar 18 Jun 07 - 01:42 AM
Q (Frank Staplin) 18 Jun 07 - 01:34 PM
GUEST,me 10 May 08 - 12:38 PM
Big Al Whittle 10 May 08 - 01:32 PM
GUEST,Nerd 11 May 08 - 01:32 PM
Nerd 12 May 08 - 11:33 AM
kendall 20 Sep 08 - 07:29 AM
Tattie Bogle 20 Sep 08 - 03:31 PM
GUEST 16 Nov 08 - 03:41 PM
Art Thieme 16 Nov 08 - 09:18 PM
Q (Frank Staplin) 16 Nov 08 - 09:28 PM
GUEST 15 Dec 08 - 08:52 AM
Q (Frank Staplin) 15 Dec 08 - 02:03 PM
Nerd 15 Dec 08 - 04:48 PM
Q (Frank Staplin) 15 Dec 08 - 07:17 PM
Nerd 16 Dec 08 - 11:35 AM
Q (Frank Staplin) 16 Dec 08 - 01:22 PM
GUEST,TJ in San Diego 16 Dec 08 - 01:46 PM
Nerd 16 Dec 08 - 01:52 PM
Joe Offer 16 Dec 08 - 02:13 PM
GUEST,TJ in San Diego 16 Dec 08 - 02:21 PM
Q (Frank Staplin) 16 Dec 08 - 03:03 PM
Nerd 16 Dec 08 - 03:20 PM
goatfell 19 May 09 - 04:22 AM
Leadbelly 19 May 09 - 02:42 PM
Q (Frank Staplin) 19 May 09 - 02:58 PM
GUEST,Luis 11 Jan 11 - 11:48 AM
Q (Frank Staplin) 11 Jan 11 - 01:28 PM
GUEST 27 Jul 11 - 10:35 PM
Beer 27 Jul 11 - 10:56 PM
GUEST,Moses 09 Aug 11 - 01:09 PM
GUEST,Moses 09 Aug 11 - 01:25 PM
Azizi 21 Jan 12 - 10:55 AM
GUEST,Nopina 01 Oct 14 - 01:36 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 31 Jan 07 - 12:22 PM

No one has come up with lyrics for the 1957 copyright Frey gospel song. Anyone have it or a source for it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Azizi
Date: 01 Feb 07 - 07:02 AM

Steve, I wish I were a scholar or researcher with sufficient knowledge and skills that I would be able to answer your question. But I'm not. Maybe I'll be that [plus a singer and a dancer and more in another life :o)

But here are some excerpts from online resources on the Gullah language which I found:

"The Gullah language is a creole language spoken by the Gullah people (also called "Geechees"), an African American population living on the Sea Islands and the coastal region of the U.S. states of South Carolina and Georgia.

Gullah is based on English, with strong influences from West and Central African languages such as Mandinka, Wolof, Bambara, Fula, Mende, Vai, Akan, Ewe, Kongo, Umbundu, and Kimbundu...

In the 1930s and 1940s an African American linguist named Lorenzo Dow Turner did a seminal study of the Gullah language. Turner found that Gullah is strongly influenced by African languages in its sound system, vocabulary, grammar, sentence structure, and semantic system. Turner identified over 300 loanwords from various African languages in Gullah and almost 4,000 African personal names used by Gullah people. He also found Gullahs living in remote sea-side settlements who could recite songs and story fragments and do simple counting in the Mende, Vai, and Fulani languages of West Africa. Turner published his findings in a classic work called Africanisms in the Gullah Dialect (1949). His book, now in its 4th edition, was most recently reprinted with a new introduction in 2002.

Before Lorenzo Turner's work, mainstream scholars viewed Gullah speech as substandard English, a hodgepodge of mispronounced words and corrupted grammar uneducated black people developed in their efforts to copy the speech of their English, Irish, Scottish, and French Hugenot slave owners. But Turner's study was so well researched and so convincingly detailed in its presentation of evidence of African influences in Gullah that academics soon reversed course. After Turner's book was published in 1949, scholars began coming to the Gullah region on a regular basis to study African influences in Gullah language and culture"...

http://en.wikipedia.org/wiki/Gullah_language

-snip-

"The origin of the Gullah language is as unique as the cadence and rhythm of its sound. Slaves from the Sea Islands of South Carolina and northern Georgia were brought to America largely from different communities on the Rice Coast of West Africa. Therefore many spoke similar but distinctive languages, and in order to communicate with each other and with their owners, they combined the similarities with the English they learned to form the unique Gullah language. This process of combining different languages is called "creolization."

For years, linguists referred to the Gullah, or Geechee, language as a dialect of standard English. But in the 1940s, as African-American linguist Lorenzo Turner researched African languages, it became apparent that Gullah did indeed have its roots in Africa. According to Turner, the most noted similarities between Gullah and the languages spoken in West Africa include the use of nouns, pronouns, verbs, and tense. Almost all Gullah nouns are singular, and no distinction is made between singular or plural verbs either. These charactertistics are the same in many African languages. Also, Gullah and various African languages rarely account for when something actually happened - the present verb tense is also often used to refer to the past.
http://www.islandpacket.com/man/gullah/language.html

[this article then presents a number of Gullah words and their West African language source]

-snip-

"The Gullah language, a Creole blend of Elizabethan English and African languages, was born of necessity on Africa's slave coast, and developed in the slave communities of the isolated plantations of the coastal South. Even after the sea islands were freed in 1861, the Gullah speech flourished because access to the islands was by water only until the 1950's. Today, one hears phrases like

Come Jine We.
Ketch ob de Day
Lok Ya Wantem Shrimps
http://www.coastalguide.com/gullah/

[This is a short tourist blurp that doesn't go into detail about the language]


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST
Date: 01 Feb 07 - 08:08 AM

This song was written by a person called Marvin Frey

And I like the song as well.

Tom


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Azizi
Date: 01 Feb 07 - 08:32 AM

Here's another online comment:

A Straight Dope Classic from Cecil's Storehouse of Human Knowledge

What does "kumbaya" mean?

September 11, 1998

Dear Cecil:

This has probably been answered somewhere before, but I was getting my teeth drilled that day. Just what does kumbaya mean?

Cecil replies:

Oh Lord, kumbaya. Also spelled kum ba yah, cumbayah, kumbayah, and probably a few other ways. If you look in a good songbook you'll find the word helpfully translated as "come by here," with the note that the song is "from Angola, Africa." The "come by here" part I'll buy. But Angola? Someone's doubtin', Lord, for the obvious reason that kumbaya is way too close to English to have a strictly African origin. More likely, I told my assistant Jane, it comes from some African-English pidgin or creole--that is, a combination of languages. (A pidgin is a linguistic makeshift that enables two cultures to communicate for purposes of trade, etc.; a creole is a pidgin that has become a culture's primary language.) Sure enough, when we look into the matter, we find this conjecture is on the money. Someone's grinnin', Lord, kumbaya.

Kumbaya apparently originated with the Gullah, an African-American people living on the Sea Islands and adjacent coastal regions of South Carolina and Georgia. (The best known Sea Island is Hilton Head, the resort area.) Having lived in isolation for hundreds of years, the Gullah speak a dialect that most native speakers of English find unintelligible on first hearing but that turns out to be heavily accented English with other stuff mixed in. The dialect appears in Joel Chandler Harris's "Uncle Remus" stories, to give you an idea what it sounds like. In the 1940s the pioneering linguist Lorenzo Turner showed that the Gullah language was actually a creole consisting of English plus a lot of words and constructions from the languages of west Africa, the Gullahs' homeland. Although long scorned as an ignorant caricature of English, Gullah is actually a language of considerable charm, with expressions like (forgive my poor attempt at expressing these phonetically) deh clin, dawn (literally "day clean"); troot mout, truthful person ("truth mouth"), and tebble tappuh, preacher ("table tapper").

And of course there's kumbayah. According to ethnomusicologist Thomas Miller, the song we know began as a Gullah spiritual. Some recordings of it were made in the 1920s, but no doubt it goes back earlier. Published versions began appearing in the 1930s. It's believed an American missionary couple taught the song to the locals in Angola, where its origins were forgotten. The song was then rediscovered in Angola and brought back here in time for the folksinging revival of the 50s and 60s. People might have thought the Gullahs talked funny, but we owe them a vote of thanks. Can you imagine sitting around the campfire singing, "Oh, Lord, come by here"?

http://www.straightdope.com/classics/a980911a.html

And here's an excerpt from "Talkin And Testifyin-The Language of Black America" {Geneva Smitherman, Wayne State University Press, 1977, pps.14, 15}:

"Our look at the history of Black English would be incomplete without attention to the special case of Gullah Creole. This dialect, also known as Geechee speech, is spoken by rural and urban blacks who live in the areas along the Atlantic coastal region of South Carolina and georgia. While some Geechees inhabit the Sea Islands along the coast, many also live around Charleston and Beufort. Most of the ancestprs of these blacks were brought direct from Nigeria, Liberia, Gambia, Sieraa Leone, and other places in West Africa where Ibo, Yoruba, Mandingo, Wolof, and other West African languages were and are still spoken. Today, Gullah people form a special Black Amerian communitiy because they have retained considerable African language and cultural patterns. Even the names Gullah and Geechee are African in origin-they refer to languages and tribes from Liberia...

In black linguist Lorenzo Turner's fifteen-year study of this dialect, he found not only fundamental African survivals in sound and syntax, but nearly 6,000 West African words used in personal names and nicknames, in songs, and stories, as well as in everyday conversation. It is important for our understanding of Black English to recognize that black speech outside of Geechee areas was undoubtedly once highly similar to Gullah and is now simply at a later stage in teh de-creolization process, For example, both Gulah and non-Gullah blacks still use the Westr African pattern of introducing the subject and repeating it with a personal pronoun. Thus, the Gullah speaker says, "De man and his wife hanging to the tree, they licked to pieces." {The man and his wife hanging to the tree, they were licked to pieces."}. The non-Gullah speaker handles the subject in the same way: "Yesterday, the whole family, they move to the West Side." On the other hand, only Gullah blacks still use the West African pattern of placing the adjective after the noun: "day clean broad". Other speakers of Black English follow the same pattern as White English speakers: "Broad daylight".

We can say, then, that contemporarary Black English looks back to an African linguistic tradition which was modified on Amerian soil. While historial records and documents reveal a good deal about the development and change of this Africanized English, there is much that the rcords don't tell us. As a former slave said, "Everything I tells you am the truth, but they's plenty I can't tell you."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Azizi
Date: 01 Feb 07 - 08:57 AM

In true full circle effect, I found this online column http://blogs.chicagotribune.com/news_columnists_ezorn/2006/08/someones_dissin.html [Eric Zorn; Change of Subject
A Chicago Tribune Web log; Originally posted: August 31, 2006]
that references this Mudcat thread as having the best online discussion of the origins of Kumbayah.

{On behalf of the other posters to this thread, "Thanks for the shout out, Eric!]

Here's an excerpt from that article:
    "Someone's dissin', Lord, kumbaya

    Poor "Kumbaya."

    Its title has become synonymous with sappy, saccharine naiveté and peace-`n'-love, all-join-hands Pollyannaism that afflicts the starry-eyed. I've used the metaphor myself, even though I know it's a cliché that unfairly maligns a stirring and storied piece of music.

    "Kumbaya" - also commonly spelled "Kumbayah" and "Kum-Ba-Yah"- is a glorious song, really. That's how it got popular enough to become a cliché in the first place.

    The stately melody invites harmonies and is as simple as the words to the refrain: "Kumbaya, my Lord, Kumbaya" repeated three times. Then "Oh, Lord, Kumbaya."

    Its origins are in dispute. Some folk historians say it started as "Come By Here," a 1930s-era composition by New York City clergyman Martin Frey. Missionaries took it to Africa, where natives pronounced the title, "Kum Ba Yah."

    Others say the song originated far earlier among the Gullah people-- African-Americans living in the coastal areas of South Carolina and Georgia-and that "Kum Ba Yah" is "Come By Here" in their dialect.

    Either way, the song had cross-cultural bonafides that lifted it out of the ordinary when it appeared on the scene during the folk boom of the 1950s and 1960s.   It's gentle call for divine presence struck a spiritual but non-sectarian tone.

    The Weavers, Joan Baez, Pete Seeger and many others covered "Kumbaya," and it turned out to be perfect for campfires, hootenannies and guitar masses (giving rise to the expression, "Kumbaya Catholics"). Perhaps too perfect.

    Chicago folklorist Paul Tyler says that the song "became banal at the hands of non-African-American camp counselors and church youth workers--include me in that number--who stripped it of any rhythmic integrity." (more from Tyler below)

    The stately melody turned into vanilla dirge. And, in the backlash, "Kumbaya" came to represent shallow goodwill based on nothing more profound than the humdrum participles that differentiate the verses ("someone's sleeping, Lord..." "someone's praying, Lord..." and so on)...

    [Pete Seeger interview cited]:

    The man who wrote "Kumbaya my lord, Kumbaya," thought he wrote that until the day he died, he was sure he wrote it. He was very proud that African-Americans had speeded up his song and they liked to sing

    "Come by here my lord
    Come by here
    Oh Lord, Come by here."

    However, in the Library of Congress they played a recording for me of that song sung in 1920. Marvin Frey made up the slow version about 1936 or 37. He taught it to a family of missionaries that was going to Angola, and there they changed 'come by here' to Kumbaya,' the African pronunciation. Then it was brought back here." ...
    -snip-

That online Chicago Tribune column starts with a link to this Youtube clip of a TV commercial for Bazooka bubble gum which began airing in August 2006:

http://www.youtube.com/watch?v=XId0KW9Uy0U&eurl=

Here is Eric Zorn's description of that tv commercial/YouTube:
    Smarmy, 20-ish bearded dude with hair down to his shoulders, wearing a tie-dye T-shirt and head scarf and sitting at a campfire with a guitar on his knee: Hi kids, welcome to Camp Chippewa. And let's all sing "Kumbaya."

    Contemptuous campers, rhythmically: We don't want no "Kumbaya," All we want is bubble-gum! Bazooka-zooka bubble gum.

    The Heights, a rap group, suddenly appearing: Bubble-gum! Bazooka-zooka bubble gum! Some gum!"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Azizi
Date: 01 Feb 07 - 09:57 AM

Correction: the name of Geneva Smitherman's book is "Talkin And Testifyin-The Language of Black America"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 01 Feb 07 - 03:43 PM

Several attempts with various combinations for 'come by here,' 'my Lord,' etc., have turned up no 1920s recording in the Library of Congress Online Catalogue.
Can anyone give a specific reference?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Stilly River Sage
Date: 17 Apr 07 - 10:28 AM

There was a brief remark in the early posts of this thread about the Uncle Remus stories. While Joel Chandler Harris (apparently) collected the stories and published them as his own (I say this off the top of my head, without having delved back into this subject for a long time) there are several possible origins to consider. The Choctaw nation from Mississippi have a strong claim on those trickster stories. The Trail of Tears swept up many southeastern tribes during that relocation to the Oklahoma Territory, and as with some of the Cherokee who vanished deep into the mountains to avoid removal, many Choctaw disappeared into the bayous and swamps to eek out very modest lives, commingled with escaped slaves. Only in later years did the Oklahoma branches of those tribes (to name only two of the many who were moved) make a effort to formally reconnect with the home territory. Stories and cultures mingled, and given a little time, I can pull up some citations to offer as a starting point for anyone wanting to pursue this subject further. (I touched on this in my master's thesis on American Indian literature, so the sources aren't too difficult to dig out.)

The point being, that songs, like stories, have legs, and they move around. Recognizing them in their various versions is one of the delights of scholarship.

I opened this thread because I wanted to see what Azizi's first post at Mudcat looked like, in the context of a different discussion. Such is the way with Mudcat threads--they suck you in!

SRS


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 17 Apr 07 - 12:50 PM

Joel Chandler Harris amply gave credit for the source of the stories he published. In his introductions to the volumes, he noted the studies of African, European, and American Indian stories made by others, and drew parallels. He did draw the tales together and invented Uncle Remus in order to present them in a form that the reading public would accept.

In his Introduction to the first volume, "Uncle Remus, His Songs and His Sayings," 1880, the first paragraph states, ".... With respect to the Folk-Lore series, my purpose has been to preserve the legends in their original simplicity, and to wed them permanently to the quaint dialect- if, indeed, it can be called a dialect- through the medium of which they have become a part of the domestic history of every Southern family; and I have endeavored to give to the whole a genuine flavor of the old plantation.
"Each legend has its variants, but in every instance I have retained that particular version which seemed to me to be the most characteristic, and have given it without embellishment and without exaggeration. ..... Nevertheless, if the language of Uncle Remus fails to give vivid hints of the really poetic imagination of the Negro; if it fails to embody the quaint and homely humor which was his most prominent characteristic; if it does not suggest a certain picturesque sensitiveness- a curious exaltation of mind and temperament not to be defined by words- then I have reproduced the form of the dialect merely, and not the essence, and my attempt may be accounted a failure. At any rate, I trust I have been successful in presenting what may be, at least to a large proportion of American readers, a new and by no means unattractive phase of Negro character-...." :

He goes on to speak of the work of "Professor J. W. Powell, of the Smithsonian Institution, who is engaged in an investigation of the mythology of the North American Indians,...." and notes the appearance of similar tales among the Indians, and even notes a study of tales from Siam.

Harris was, and remains, one of the founders of American Folklore studies. An amateur, but his journalist training was ample to the task.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Stilly River Sage
Date: 17 Apr 07 - 04:52 PM

That's interesting. I haven't seen a copy of the original, I've only read reproductions of the shortened stories in children's books or anthologies without any attribution. And it seems that there are N.A. authors who have responded to some version or other without reference to the remarks you cite.

Ah, well. Another trip to the library one of these days, or ILL, if need be. Thanks!

SRS


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 17 Apr 07 - 05:50 PM

Perhaps the best "Remus" is "The Complete Tales of Uncle Remus," compiled by Richard Chase, Houghton Mifflin Company, 1955, but even this 'better' more recent edition leaves out some material, including introductions to succeeding volumes, and some of the material itself. Somewhere I have noted this in a thread, but I am not sure which one. Introductions to the volumes may be found at http://xroads.virginia.edu/~UG97/remus/preface.html. Unfortunately, xroads has put only selections from his stories on line.

"Legends of the Old Plantation" is the original title of the first volume, cited above as "Uncle Remus, His Songs and His Sayings."

His second volume, "Nights ...." is on line at http://www.archive.org/details/nightsuncleremus00harrich
I haven't looked further.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: pirandello
Date: 17 Apr 07 - 06:06 PM

If I never hear that bloody song again it'll be way too soon; and if there was a way of travelling back in time to ensure it never was foisted on us I'd be booking tickets.
Other than that I think it's great.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Mr Happy
Date: 30 Apr 07 - 08:29 PM

'Come by' is a command by shepherds to their dogs

http://bowlingsite.mcf.com/Border/Commands.html

maybe a connection to the song, 'the good shepherd'?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Richie
Date: 17 Jun 07 - 07:20 PM

From a 2006 newspaper article:

    How did 'Kumbaya' become a mocking metaphor?
    Sunday, November 12, 2006 By JEFFREY WEISS / The Dallas Morning News:

    What may be the best chronicle of "Kumbaya" has been written by Lum Chee-Hoo, a doctoral student in music education at the University of Washington. His article is to be published in Kodaly Envoy, a scholarly music journal.

    "I was interviewing some undergrads on camp songs they know and found out that 'Kumbaya' was top of the list, and so decided to do a little investigation," he said.

    Here's what Mr. Lum found:

    The earliest known threads of "Kumbaya" history are in Washington, D.C., at the American Folklife Center of the Library of Congress.

    Sometime between 1922 and 1931, members of an organization called the Society for the Preservation of Spirituals collected a song from the South Carolina coast. "Come By Yuh," as they called it, was sung in Gullah, the Creole dialect spoken by the former slaves living on the Sea Islands.

    Another version was preserved on a wax cylinder in May 1936 by Robert Winslow Gordon, founder of what became the American Folklife Center. Mr. Gordon discovered a woman named Ethel Best singing "Come By Here" with a group in Raiford, Fla.

    The music and lyrics in both cases were similar, though not identical, to the modern version.

    So how could Mr. Frey, a pastor and composer, claim authorship? According to Mr. Lum, Mr. Frey said that he had been inspired by a prayer he heard delivered by "Mother Duffin," a storefront evangelist in Portland, Ore.

    Mr. Frey's first lines: "Come by here. Somebody needs salvation, Lord. Come by here." A lyric sheet of Mr. Frey's final version, printed in 1939, indicates it was written in 1936 – well after the versions collected by the music historians.

    So was Mr. Frey inspired by a woman praying by using a song she had learned on the other side of the continent? Or was he one of many white artists of his era who piggybacked on the creativity of African-Americans without giving credit? The history is silent.

    Mr. Frey went to his grave claiming the song was his own. In any case, by the early 1940s, Mr. Frey's copyrighted version had made it into church hymnals and onto live radio broadcasts.

    Next, according to Mr. Frey, he taught the song to missionaries headed for Africa. By the late 1940s, other missionaries had returned to America from Africa singing "Kum By Yah" – with no idea where it had originated.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 17 Jun 07 - 07:45 PM

Essentially as posted by Azizi previously; an article in the Chicago Tribune in August, 2006.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Stringsinger
Date: 17 Jun 07 - 07:47 PM

The best way to sing this song "Come By Here" is in three/two time. (A slow three). The four/four rhythm gives it a dirge-like flavor.

It is possibly Transoceanic. You can't always tell a song's travel path only by printed collections. Sometimes the academicians miss.

I go with Gullah as the origination point.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: guitar
Date: 18 Jun 07 - 01:42 AM

It was written/collected by Marvin Frey from Angola.

Tom


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 18 Jun 07 - 01:34 PM

And guitar, ignoring all previous posts, starts the nonsense circle again.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: GUEST,me
Date: 10 May 08 - 12:38 PM

heard this being sang last night..
by a group of drunken teenagers sat in a circle on the street
what a laugh !


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: Big Al Whittle
Date: 10 May 08 - 01:32 PM

Its probably Welsh. They shout that sort of thing at sheep dogs.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST,Nerd
Date: 11 May 08 - 01:32 PM

By the way, we can now correct Richie's Post of 17 June 07 (or more accurately, correct the newspaper quotation).

The recording of Ethel Best singing "Come by Here" was not a cylinder recording made by Robert Winslow Gordon (who had left the Library long before 1936), but a disc recording made by John A. Lomax. We can also see that, between that recording and 1941, the archive recorded it several times in Mississippi, Texas, Florida and Alabama.

You can find this by visiting the Archive's online card catalog. Search for "come by here." The search engine doesn't recognize the word "by," so you'll get some extraneous results, but still, you'll agree it's rather neat.

This card catalog covers only the archive's disc-era recordings from about 1933 on, so a first encounter in 1936 doesn't mean the song wasn't out there much earlier. The cylinder recordings are indexed elsewhere, and that isn't yet online, so I can't check except when I'm at the archive. The fact that The archive got this in 1936, three years before the first printing of Frey's version (which he wrote in 1936, an interesting coincidence), is pretty clear evidence it was in American folk tradition first.

Also, the reference in the newspaper to the Society for the Preservation of Spirituals and the confusion over Robert W. Gordon suggests to me that the song appeared in the 1931 book "The Carolina Low-Country," which was published by the Society and contained a chapter on spirituals by Gordon. I can check on this when I'm at the Library...

The statement that a


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Nerd
Date: 12 May 08 - 11:33 AM

Here is the full history of recordings of Kumbaya in the AFC archive, and other early evidence.

Robert W. Gordon did indeed record something that looks like "Kumbaya," in Georgia in 1926. It was the sixth verse of a longer spiritual, but he was convinced enough it was related to other recordings he made of songs called "Come by Here" that he cross-referenced it to those songs. Unfortunately, these other "Come By Here" cylinders were damaged, and so are unplayable. However, they were all recorded in Georgia and South Carolina, so a Gullah provenance for at least some versions of the song is quite plausible.

The 1926 recording must be the one Pete Seeger was remembering. It has been transcribed by AFC reference librarian Todd Harvey, and is available to researchers in the AFC reading room.

Cards for the other early playable recordings in the archive can be found using the link I gave above. They date from 1936 on.

In 1931, the Society for the Preservation of Spirituals published the book The Carolina Low-Country, which contains a version called "Come by Yuh." The exact date and location are not mentioned, but given the activities of the group's members, it must have been noted between 1922 and 1931.

As an aside, the Lum Chee-Hoo article in Kodaly Envoy, referenced in Richie's post above, gets it mostly right. The newspaper accounts of Lum's work conflated Gordon's 1926 recording with Lomax's disc recording a decade later. In any case, both existed before Frey wrote or published his song "Come By Here."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: kendall
Date: 20 Sep 08 - 07:29 AM

I've never cared for this song, and like so many others, if it's playing I simply walk away. Too many people love it to want to do away with it.

Just for the record, Lions don't sleep in the jungle. They are strictly plains animals.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Tattie Bogle
Date: 20 Sep 08 - 03:31 PM

It was our first song in a session at Innerleithem this August, after some local cynic said (after we'd invaded HIS bar!)"Oh you folk singers, guess you'll be singing Kumbayah next" - he guessed right!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST
Date: 16 Nov 08 - 03:41 PM

Hi there i've been wanting to know the meaning of KUMBAYA for many years as my father used to sing my sis and i to sleep with it,and

finally today i went to the dictionary that led me to this site and i found that it means COME BY HERE thats great to know but i think

theres more to it than that as it is spelt origionally like this KUM BA YAH now YAH is used alot in the bible and it is GODS NAME in short which is YAHWE being a bible student i also learned that HALLELUYAH

means Praised be YAHWE as you can see they both end with Yah, so i am assuming that KUM BA YAH actually means COME BY YAH if it is i love it even more,but i'll tell you why when i get your reply,til then MAY YAH bless you!! hope to hear from you soon tata.....


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Art Thieme
Date: 16 Nov 08 - 09:18 PM

It's from a little known, but fine, Australian musical theater production.

The aboriginal cast recording; not the movie...

Art Thieme

;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 16 Nov 08 - 09:28 PM

It's not Come buy a? What the merchants holler in the bazaars?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST
Date: 15 Dec 08 - 08:52 AM

it does mean 'come by here'. Kum ba Yah is creole for come by here. The slaves in south carolina first sang this song in creole dialect.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 15 Dec 08 - 02:03 PM

Guest- documentation please.
I presume you are referring to the Society for the Preservation of Spirituals. I have not seen it listed among their collections.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Nerd
Date: 15 Dec 08 - 04:48 PM

Q,

I presume you're kidding?

See my post of 12 May 08 - 11:33 AM, for the full details, but in short, it is indeed in the collections of the Society for the Preservation of Spirituals, as "Come by Yuh," and appears in their book The Carolina Low Country, pp. 307-308.

Whether the word "yuh" or "yah" means "here" or "God" is actually pretty irrelevant. The "come by" obviously means where the singer is (ie "here"), and the request is indeed addressed to God. So the meaning of the song would be the same. But I think it means "here," not "jah."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 15 Dec 08 - 07:17 PM

Having neither the book nor any Gordon transcriptions, I cannot compare.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Nerd
Date: 16 Dec 08 - 11:35 AM

Sorry, Q...I only assumed you were kidding because it was in a previous post. But that WAS a long time ago.

So, to recap: Robert W. Gordon collected songs with the refrain "Come by here" in its various pronunciations (including "come by yuh") four times on his Georgia trips in 1926-1928. Lomax recorded a version in 1936. These were all prior to Frey's composition.

The version in the Society for the Preservation of Spirituals book is probably not from one of the Gordon cylinders. The exact date and location of collection are not mentioned, but given the activities of the group's members, it must have been noted in South Carolina between 1922 and 1931.

Some versions of the song were certainly in the Gullah dialect. Whether it originated that way is not known.

So GUEST is mostly right. The one thing that cannot be proven is that the song dates back to slavery times. There is no evidence of that...although such evidence is scarce for any spirituals. So it is at least somewhat likely that the song does date back that far.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 16 Dec 08 - 01:22 PM

So- what are the lyrics to the song(s)?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST,TJ in San Diego
Date: 16 Dec 08 - 01:46 PM

This is a classic example of familiarity breeding contempt. I would be willing to bet that many of us have gone through a similar series of phases: I liked it when I first heard it. I sang it on a regular basis. I sang it less and less. I gave up on it. I got tired of hearing it. I resented hearing it. It became a bloody cliche'. At some point, it became a rather unfortunate metaphor, as in, "are we having a kumbaya moment?"

From a distance in time, I've come to accept it again, depending on who performs it and how they present it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Nerd
Date: 16 Dec 08 - 01:52 PM

We don't have the lyrics to all the songs, because three of the four Gordon cylinders were damaged or lost. All we have is the card catalog records he created for the cylinders. The one cylinder that we DO have was a longer spiritual about Daniel in the Lion's Den.

Each verse was just one line repeated six times. The lines were:

(1) Daniel in the Lion's Den
(2) Daniel [went to?] God in prayer
(3) The Angel locked the Lion's Jaw
(4) Daniel [took a deep night's rest?]
(5) Lord, I am worthy now
(6) Lordy won't you come by here

(What I am posting here are transcriptions by my colleague Todd Harvey. I haven't heard these recordings. In some cases, these are his "best guesses" as to what is being sung.)

On the Ethel Best recording from 1936, made by John Lomax, each verse was a single line repeated 3 times, followed by "oh, Lord, come by here."

(1) Come by here, my lord, come by here
(2) Well we [down in?] trouble, Lord, come by here
(3) Well, it's somebody needs you lord, come by here
(4) Come by here, my lord, come by here
(5) Well it's somebody sick Lord come by here
(6) Well, we need you Jesus Lord to come by here
(7) Come by here, my lord, come by here
(8) Somebody Moanin', Lord, come by here

Two of the Gordon card catalog records, for cylinders that cannot now be played, are almost certainly versions of the same song; one is called "Come by here, Lord, come by here," and the other "Somebody need you Lord, come by here."

The version from The Carolina Low Country, exactly as transcribed in that book:

Somebody Need you, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Wan' tuh git tuh heben, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Soon een de mawnin' come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Jesus duh call you, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Cyan' cross de ribbuh, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Yo' fadduh duh call you, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

On duh way tuh Glory, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Gwine down tuh Jerdan, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh

Pain got duh body, come by yuh [X3]
Oh, Lawd, Come by yuh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Joe Offer
Date: 16 Dec 08 - 02:13 PM

I, too, grew to hate this song. HOWEVER, one perfect day about ten years ago, a spent a lovely afternoon at The Huntington, an art gallery, library, and gardens in a gorgeous setting in San Marino in the Los Angeles area. The Huntington is the home of the famous Blue Boy and Pinkie. After the museum closed, I went to my car. In a garden next to the parking lot, there were eight or ten little girls, sitting in a circle in their Gainsborough-era pastel dresses, singing Kumbaya.

It was a lovely end to a very nice day, and I think of that day whenever I hear mention of "Kumbaya." When I hear "Kumbaya," I think of those earnest, innocent little girls. Well, I also think of how obnoxious my little sister was when she sang it all the time - but in kinder moments, I remember that she was earnest and innocent, too.

-Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST,TJ in San Diego
Date: 16 Dec 08 - 02:21 PM

Joe:

I have been to The Huntington gallery and, though I was not privileged to see those girls, I can certainly visualize your scene. I see it in my four-year-old grandson, who is endlessly happy. Innocence is so scarce and precious a commodity these days that we ought to embrace it whenever we can. Cynicism is cheap enough. We can have all we want, any time.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 16 Dec 08 - 03:03 PM

Thanks, Nerd. Without the texts and tunes, comparisons can't be made.

"The Carolina Low-Country" has been priced at $80-$100+ by the used book stores, but checking again today, a couple of exlib. are in the $30 range, a little closer to my ability to pay.
"Gullah Lyrics of Carolina Low Country" also seems to be out of print.
A SC bookstore shows these items, and the cds by the SPS, but I haven't heard back from them. I don't know if "Come by Yuh" is on those cds.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Nerd
Date: 16 Dec 08 - 03:20 PM

Yes, The Library of Congress copy is in the rare book division, which makes it hard to get hold of. But we (The Library's American Folklife Center) have a photocopy of the "Come By Yuh" pages in our subject file on that song.

It's long been an area of interest to the Library of Congress folk archive, even before the creation of the American Folklife Center. The longtime reference librarian and then head of the archive, Joe Hickerson, had been in the group The Folksmiths, who in 1957 recorded the first folk revival version of the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: goatfell
Date: 19 May 09 - 04:22 AM

Marvin Frey wrote this song Kumbaya and it used durning the American Civil Rights movement


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: Leadbelly
Date: 19 May 09 - 02:42 PM

It's a fine song. I do prefer the live version of Joan Baez from the 60'.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: Q (Frank Staplin)
Date: 19 May 09 - 02:58 PM

Lyrics to the orignal song, "Come By here" (or dialect), are posted in the thread linked by Nerd.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST,Luis
Date: 11 Jan 11 - 11:48 AM

Kumbaya (Kumbayah, Cumbiyah) is actually a word that traces way back to the ancient Hebrews when they had a lot of work ahead of them they sang this song to gain strength and to take their mind off of work. The slaves was not taught this song by missionaries one believes that the slaves was just speaking their language through song since they was not allowed to speak their original tongue they sung it and mixed it with english so the masters would not say anything.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: Q (Frank Staplin)
Date: 11 Jan 11 - 01:28 PM

Interesting speculation, but no more than that.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: GUEST
Date: 27 Jul 11 - 10:35 PM

I know the real truth behind kumbaya.It really says "COME BY YAH" YAH is short for YAHUWAH (YHWH)They were leaving a bread trail,without getting caught,and put to death like most were.The white man was forcing the False Jesus on them.They have never heard of any word that had a letter "J" in it.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: Beer
Date: 27 Jul 11 - 10:56 PM

WHAT!!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: GUEST,Moses
Date: 09 Aug 11 - 01:09 PM

kumbayah came from the jews that fleed to what we now know as Africa
to get away from the evil of the romans. It was never an african song but a jewish song. THat is why when people was being sold to the white man they were singing that song. Africans now would even tell that they would never sell their own people.

so they sold the people that was not from there land which were the jews. AN yes the jews were of dark color. read and you shall know the truth


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Kumbayah
From: GUEST,Moses
Date: 09 Aug 11 - 01:25 PM

Yes the jews that ran to what we now know as ARICA where slaves before the americans came an got them. So you see it was never an african song but a slave song from the jewish slaves of africa. I know this because i for one is of a dark race myself but i do have caucasian in me as well, But in my island country we still have and use the old jewish ways. And we still use the word Yah. So there is no jesus there is only yahshuah, or yahweh.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD: Kumbaya (sung by the Soweto Gospel Choir)
From: Azizi
Date: 21 Jan 12 - 10:55 AM

Here is my transcription of the (Gullah) African American spiritual "Kumbaya" as sung by the Soweto Gospel Choir & several other choirs. This transcription is based on this YouTube video sound file http://www.youtube.com/watch?v=zuchTB8CVD4 as well as other videos of that South African choir. However, it doesn't include the African words or the (possibly) ad lib flourishes that ar sung toward the end of that rendition.


KUMBAYA
(a contemporary version as sung by The Soweto Gospel Choir)

Somebody's cryin, Lord
(Kumbaya)
Somebody's prayin, Lord
(Kumbaya)
Somebody's cryin, Lord
(Kumbaya)
Somebody's prayin, Lord
(Kumbaya)

Oh Lord, hear my prayer
(Kumbaya)
As I lift my voice and say
(Kumbaya)
I need you, Lord today
(Kumbaya)
I need you right away
(Kumbaya)

Somebody's cryin, Lord
(Kumbaya)
Somebody's prayin, Lord
(Kumbaya)
Somebody's cryin, Lord
(Kumbaya)
Somebody's prayin, Lord
(Kumbaya)

Somebody's in despair
(Kumbaya)
Somebody feels like no one cares
(Kumbaya)
I know You'll make a way
(Kumbaya)
Yes, the Lord will make a way
(Kumbaya)

Somebody's in despair
(Kumbaya)
Somebody feels like no one cares
(Kumbaya)
I know You'll make a way
(Kumbaya)

Yes, the Lord will make a way
(Kumbaya)

Somebody's in despair
(Kumbaya)
Somebody feels like no one cares
(Kumbaya)
Oh, oh - o - o, kumbaya
Oh, Lord, kumbaya
(Come by here)
Oh, Lord, kumbaya
(Come by here)
Oh, Lord, kumbaya
(Come by here)
Oh, Lord, kumbaya
(Come by here)
Oh, Lord, kumbaya

(Continue repeating with flourishes.)


-snip-

I posted this transcription on my blog http://pancocojams.blogspot.com/2012/01/kumbaya-lyrics-as-sung-by-soweto-gospel.html.

I also published a related post http://pancocojams.blogspot.com/2012/01/kumbaya-song-around-world.html "The Kumbaya Song Around The World"

That blog post has video renditions of "Kumbaya" from the USA, Hungary, Germany, Japan, and France. There is also a rendition by a Spanish speaking group, (nation not given).

Visitor comments are welcome on that blog.

-Azizi Powell


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Kumbaya
From: GUEST,Nopina
Date: 01 Oct 14 - 01:36 AM

Vietnamese has the syllables "không bao giờ" which means "never". If you see to the meaning of the first two syllables, which from Google Translate shows as "no cover"/does not cover/does not include" etc, there might be a third, unknown word here, that makes this reasonable. I'm not a Vietnamese... maybe with the last syllable changing into a Vietnamese word like "jaa".

Perhaps some Africaans borrowed the Asian expression adopted from trading and used it into an American traditional.

Google translate makes it sound not too good in this relation, better examples are foound here in this video, maybe you can observe why I suddenly got to think of and search for the meaning with good old "Kum-ba-yah".

https://www.youtube.com/watch?v=rw6M1xwX7g0

at 03:12 minutes.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
Next Page

  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 May 9:18 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.