Subject: Russian songs with German translations! From: Dave the Gnome Date: 11 Mar 07 - 11:55 AM In this thread I posted about an old Russian song book I had found. By a fantastic joint effort with other Mudcat members we managed to publish scans of the whole book apart from a few missing pages at the front. Well, the saga now continues. My Dad found some old stuff including what I first thought was the missing pages of the previous book. It was not. I think we now have the front page of the first book, loose and seperate from anything. Behind it however was a another whole book of Russian Folk songs - Some of which are in the earlier one - but this time with German translations! It was published, or at least copyrighted, in Berlin in 1926 and is a collection of songs performed by the Don Cossack choir and ensemble. I believe that the various Cossack choirs and bands were in exile from Communist Russia at the time and made their living touring the rest of Europe. Anyhow, I am in the process of scanning them all in - should have it done by the end of the week. Same deal as last time. If anyone wants a copy they are more than welcome. If anyone wants to get them on a link in Mudcat, like the one with English translations, I am more than happy to provide the scans for that as well. There is also a handwritten piece of music that I have no idea at all about. I will scan that in as well on the basis that if it is any good, original and someone makes money out of it - I want a cut! :-) Cheers Dave |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: Ron Davies Date: 11 Mar 07 - 09:19 PM Sounds great--and amazing! I can't discuss right now-----(pressure to get off Mudcat now--can't imagine why)-------but hope to tomorrow. |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: Dave the Gnome Date: 12 Mar 07 - 02:17 PM Freresh |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: Ron Davies Date: 12 Mar 07 - 08:59 PM Sounds great--but I don't completely understand how it's to work. I read through the earlier thread--but still don't understand. Admittedly I'm pretty close to technically illiterate. Any more details? Thanks. I speak German and read Russian--so I'm interested. |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: Ron Davies Date: 12 Mar 07 - 09:01 PM And it sounds a helluva lot more worthwhile than "debating" Bush-worshippers. |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: Dave the Gnome Date: 19 Mar 07 - 07:55 AM OKk - Here we go. A bit late but I have scanned the lot in. Hoping to have it posted to the 'cat soon but if anyone wants the scans before feel free to get in touch. The book is 24 pages, each page a seperate scan of around 2Mb. The list of titles is as follows. Excuse any German spelling mistakes and the absence of any special characters! 1. Ziest fest an (Ehj uchnjem!) Page 3 2. Stjenka Rasin Page 5 3. Auf der Petersburger Landstras(1)e Page 10 4. Der rote Sarafan Page 13 5. Abenglocken Page 16 6. Einto(2)nig erklingt das Glo(2)kchen Page 18 7. Die zwo(2)lf Ra(2)uber Page 20 8. Fragment aus der Sage vom Riesen Dobrynja Nikititsch Page 22 9. Platoff-Lied (Kosaken Kriegslied v.1812) Page 24 Note 1 - Not really an 'S' - Looks more like a 'B' but I think it is pronounced 's' Note 2 - Double dots over all these letters. PM me with your email addy if you want any or all of these. Cheers Dave |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: GUEST,der rote sarafan page 13 Date: 07 Jan 10 - 02:11 PM |
Subject: RE: Russian songs with German translations! From: Susanne (skw) Date: 08 Jan 10 - 07:23 PM Dave, your note 1 refers to an 'eszet', a letter particular to German, I think, which can also be represented by a double s. Title no 1. should be Ziehet fest an. The song is also called 'Song of the Volga boatmen'. Title no 5. should be 'Abendglocken'. I have an old album that has most of the above songs. It's great. I don't really need your scans but many thanks for doing them anyhow! |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |