Subject: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 05 Jun 07 - 05:34 PM A camp song, one stanza of which is something like: In Tyrol lies my treasure (pleasure?) And my heart's desire: Our house, and our spinning wheel, And ourselves by the fire. There is a yodelly refrain: Ho lay oh, ho lay oh lay ee oh Ho lay oh, ho lay oh lay ee oh Ho lay oh, ho lay oh lay ee oh Ho lay oh, ho lay ee oh Stephen Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 06 Jun 07 - 04:10 AM refresh... I didn't find this in any of the books from World Around Songs, or on the songbook I bought in Salzburg. Maybe in a school songbook? -Joe- |
Subject: Lyr Add: IN THE TYROL (Austrian-Swiss) From: Q (Frank Staplin) Date: 06 Jun 07 - 01:08 PM Joe asked me to check my school song books. Here is a possible from "This is Music 5" IN THE TYROL Austrian Swiss folk song In the (G)Tyrol came (D7)yodeling From the (D7)mountains so (G)high, And an (G)answer came (D7)echoing To re(D7)ply to that (G)cry. Refrain (D7)Oh lee ay, G)Yo ho lee ay-, (D7)Yo ho hi ho, (D7)Yo ho lee ay-, (G)Yo ho hi ho, (G)Yo ho lee ay-, (D7) Yo ho hi ho, (D7)Yo ho lee ay hi (G)ho. With score. an abbreviated version of the one requested. Will check further. Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Q (Frank Staplin) Date: 06 Jun 07 - 01:18 PM Forgot to add ??? after 'requested.' |
Subject: ADD: Once an Austrian Went Yodeling From: Joe Offer Date: 06 Jun 07 - 09:00 PM Now, I think this is the same song Q posted, even though this one doesn't mention Tyrol. Q offered to send me a scan, so I'll post a MIDI later. -Joe- Once an Austrian Went Yodeling Once an Austrian went yodeling
ACTIONS: Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 06 Jun 07 - 09:11 PM This is closer to what I knew, once upon a time... 1) Once an Austrian went yodeling, on a mountain so high, When along came a koo-koo bird, interrupting his cry. (chorus) ********************************************************** CHORUS: __________________________________________________________ Yo - Le - Ah ... Yo-de-le-ah ke-kea, yodeleah koo-koo; Yo-de-le-ah ke-kea, yodeleah koo-koo; Yo-de-le-ah ke-kea, yodeleah koo-koo; Yo-de-le-ah ke-kea, ah yo. ********************************************************** 2) Once an Austrian went yodeling, on a mountain so high, When along came a St Bernard, interrupting his cry. (chorus--"ruff! ruff!") ********************************************************** 3) Once an Austrian went yodeling, on a mountain so high, When along came a dairy cow, interrupting his cry. (chorus--"moo!") Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 06 Jun 07 - 09:13 PM Alternates: Things to come by:
St. Bernard (woof, woof) Grizzly Bear (grr, grr) Skier (swish, swish) Cow (moo, moo) Duck (quack, quack) Miss Piggy (Kermie!) Girl Scout (Cookies, Sir?) Avalanche (rumble, rumble) |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 06 Jun 07 - 09:44 PM OK, so the tune is posted. Is there anyone who can give us a German version of this song? Stephen, is this the right song? -Joe- Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 06 Jun 07 - 11:28 PM No, Joe, I don't think this is the song at all. Just about any song *can* have a yodel lay hee hee added to it, and for some it is requisite, but what I remember of the meaningful words doesn't correspond to anything else in this thread so far. Only Q's version of the "Mountain so high," of those quoted so far, even includes Tyrol; I submit that without that no one would have thought they were the same song. The one I.m looking for doesn't have the list of critters with corresponding sound effects. Whether it has a German original I have no idea--that's the sort of thing I hope to learn here. As I remember it, the tune is sort of Phrygian. I haven't figured out how to access the posted tune to compare them. If this forum can't come up with it, it is genuinely obscure! Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 06 Jun 07 - 11:34 PM OK, I found the tune, and it is not the same at all. I don't have any sources for this sort of song. Google can't locate it, of course, or I would have found it by now. It may exist only in tattered mimeographed sheets, for all I know, but the *should* be a record somewhere. Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Q (Frank Staplin) Date: 07 Jun 07 - 12:00 AM I have tried to look for mountain songs including spinning wheel, heart's desire, etc., but no luck. Where did you hear this song? UK or N. Am.? Terrible song, Joe; encourages the little monsters to make flatulent and other disgusting sounds. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 07 Jun 07 - 03:58 AM Well, Q, your song and my song do have the same tune, even if mine doesn't mention Tyrol. My bet is that mine would be more popular with kids. It's not one I do regularly - but I may work it up, just for spite.... [grin] Stephen, when you're dealing with translations, some can vary tremendously. "tyrol" may be a correct translation, but it won't have meaning for kids in the U.S. - so it might be translated "Austrian" in some situations. Translating a song is a real trick - do you go for accuracy, or for singability? -Joe- But I would like to know if "Austrian Went Yodeling" has a German equivalent, and I'd like to find Stephen's Tyrol song. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,ulli Date: 07 Jun 07 - 06:23 AM The tune is an old German/Austrian (?) folk song "Petersbrünnele" You can find the words (and the tune) here http://ingeb.org/Lieder/petersbr.html |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: masato sakurai Date: 07 Jun 07 - 08:33 AM There's a Japanese version: Yama no Gochiso. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: masato sakurai Date: 07 Jun 07 - 08:43 AM Sheet music: Ans Peters Brünnele. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 07 Jun 07 - 09:02 AM "Once an Austrian": nicht das Lied, das ich suche. "Petersbrünnele": nicht die Melodie, die ich suche. I heard it in North America. The tune of the song I'm looking for does sound Austrian or Tyrolean, but even so the English word set may have no more to do with that originally sung to the tune than "Once an Austrian" has to do with "Und jetzt gang i ans Petersbrünnele." Joe, you are right that "Tyrol" won't mean much to American kids, but given the knowledge of geography they get in school nowadays, neither will "Austria." They don't know if Italy is north of Sweden or south of it. That's what you get when you eliminate history, geography, etc. in favor of "social studies." A lot of them will think that an Austrian is someone from where they have kangaroos. I suppose we could have them sing "In the mountains of Austria (southeast of Germany) or possibly of the contiguous part of Italy lies my treasure and my heart's desire." Ho lay oh .... Let's not give up yet. The truth is out there somewhere. Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: masato sakurai Date: 07 Jun 07 - 09:17 AM German lyrics and English translation: Und jetzt gang i ans Peters Brünnele. Sheet music with chords: Und jetzt gang i ans Peters Brünnele. |
Subject: ADD: Ans Peters Bruennele / Meine Heimat Ist Tirol From: Joe Offer Date: 07 Jun 07 - 01:25 PM Ans Peters Brünnele 1. Und jetzt gang i ans Petersbrünnele Und da trink i an Wein Und da hör i an Guggu Aus der Moosbudn schrein 2. Und der Adam hat Liab aufbracht Und der Noah den Wein Und der David das Zithernschlagn Miaßn Steirer g'wen sein 3. Kauft's mar a mein greans Gwandl Kauft's mar a mei schean Huat Kauft's mar a mei liabs Dirndl Weil i einruckn muaß 4. I verkauf net mein Janker, I verkauf net mein Huat, I verkauf net mei Dirndl, Weil i's heiraten tua Refrain: Diria holare diria holare, guggu Holare diria holare, guggu Holare diria holare, guggu Holare diria ho http://ingeb.org/Lieder/petersbr.html Now, Stephen, I know this isn't the song you're seeking, but I think it's kind of wonderful that we've discovered a few other songs in the process of searching for yours. Sepp Huter (click) wrote and performed lots of songs about Tyrol. (auch hier) |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Susanne (skw) Date: 07 Jun 07 - 06:51 PM I've no idea which song Stephen is looking for. Neither verse nor refrain he gives ring any bells. Don't know 'Meine Heimat ist Tirol' either. I do know 'Peters Brünnele', though, which doesn't seem to be from Tyrol but from Steiermark, another Austrian state. It's fairly well known in Germany and turns up in a very popular songbook, 'Die Mundorgel'. It is sometimes done with actions like clapping (your hands), slapping (your thighs) and snapping (your fingers). Ask me again when you're looking for a song from the north - I might be more help there. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,Stephen R. Date: 08 Jun 07 - 01:47 AM OK, dear mudcatters, this thread is accomplishing good things in that we are learning about some Tyrolean and (thank you for the information, Susanne!) steiermärkisch songs. I have been thinking how to throw some more information into the ring that might conduce to finding the target song. I mentioned that as I remembered it had a Phrygian modality, but that's only half true. The cognatively meaningful verses are Phrygian, but the yodelly refrain is major. As best I can recall it: so-la ti ti ti-do re re mi re do re-do ti so-la ti ti ti-do re re mi re do re-do ti (Short notes are hyphenated, long notes stand alone; only so and la lie below the finalis.) And the refrain: mi do so mi-re-do-ti-re so re ti so fa-mi-re-do-mi so mi do so mi-re-do-ti-re so re ti so fa-mi-re do (Here only so and ti lie below the finalis. Perhaps someone will recognize the tune, if not the words. Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Polly Squeezebox Date: 08 Jun 07 - 10:25 AM My German is not good enough to cope with the translation - but does this fit? It's certainly in the Tirol section of Komm, Sing Mit - an Austrian folksong book. Wohl ist die Welt so GroB und Weit If not, I'll carry on looking. Polly |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,Stephen R. Date: 08 Jun 07 - 02:12 PM Thanks, Polly. This is a song in praise of "My homeland," which from the geographical indications given I take to be south Tyrol. It begins with the claim that the wide world is beautiful, but the very most beautiful part is the homeland. It refers to the source of the Etsch, the river Edige as it is called in Italian. It devotes one stanza to each of the four seasons and the beauty of Tyrol in each, and closes with the observation that heaven will be as beautiful as the homeland. It is similar to the target song only in praising Tyrol and having a yodel refrain. The words do not correspond, and the meter is different. A little correction to my solmisation of the melody in the previous message: in the refrain, the _so_ that falls in third place in each line should be followed by a hyphen rather than a space. Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Q (Frank Staplin) Date: 08 Jun 07 - 02:40 PM Apropo Stephen R note on lack of teaching of geography- From a text printed 1851, when it was part of the curriculum. At the time, the Austrian Empire was a great one. "The Austrian Empire is composed of parts of Italy, Germany, ancient Poland, and the whole of the Hungarian states. Austrian Italy embraces Lombardy and Venice, called the Lombardo-Venitian kingdom. Austrian Germany comprising the western part of Austria, embraces Bohemia, Moravia, Austrian Silesia, Austria proper, Styria, Illyria, and the Tyrol. Austrian Poland, called the kingdom of Gallacia, constitutes the northeastern part of Austria; and the Hungarian States, comprising Hungary, Transylvania, Sclavoica, Croatia and Dalmatia, constitute the central, southeastern and northern parts." (Square miles, 255,000. ...) ("Now, children, please learn for your next examination, and identify on your outline map....") |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 08 Jun 07 - 03:10 PM Stephen, where did you learn your song? Can you give us any more of the gist of it? Do you have the feeling it was first written in German? I have the same book Polly has, Komm, Sing Mit - I picked it up in Salzburg a couple years ago. I looked through it and found nothing that fit your description of the song - but I'm still looking. I have lots of books of camp songs, children's songs, and German songs to go through yet, and it may motivate me to do some more songbook indexing. Whatever you can recall of the song might be helpful. If you can prepare a MIDI of your recollection of the tune, I can post it. -Joe Offer- joe@mudcat.org |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST Date: 08 Jun 07 - 11:17 PM Joe, I heard this song at a summer camp, over half a century ago. I have provided all the words I remember, and the tune in fa-so-la format, and I can recall no more. It may well be Austrian or Tyrolean in origin; or the tune may be of that origin and the words may have been composed in English, or may have any degree of relationship to the original lyrics from as accurate a rendering as the prosodic constraints permit to no connection whatever. As we see from the example Polly provided, the Lederhosen guys and Dirndl maidens do sing songs with effusive praise of the home turf and with yodel-lay-hee-hee refrains. The tune sounds Tyrolean enough to me. I suppose a potato farmer in Idaho named MacTavish, if he had some talent, could hear a dozen such songs and compose one in the same vein good enough to pass it off (on me, at least) as an authentic Alpine hoot; so I can't guarantee that it was written with the clang of Brown Swiss cowbells and the honking of alpenhorns in the background. But I am inclined to think that it probably was. I don't think it was traditional in the area where I heard it; the local German was Pennsylfaanideitsch, which is rather different from Tyrolean, or Steiermärkisch, come to that. And I never heard it anywhere else. If I can figure out how to do it, I will send a MIDI; I did a NoteWorthy file when I had reconstructed the tune. Stephen Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Joe Offer Date: 09 Jun 07 - 03:06 AM Stephen sent me a MIDI, and a very nice MIDI it is. I don't recognize the tune, though. I'm hoping some of our German Mudcatters will. Thanks, Stephen. -Joe- Click to play |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 02 Aug 08 - 10:10 AM Persistence pays off sometimes. Here are the lyrics, from two on-line camp songbooks: From Uchoose Songs for Scouts 2006, Lyrics compiled by Juliettes of Michigan City, Indiana, Singing Sands Council, p. 629. www.Scoutingweb.com/Scoutingweb/Documents/Songs_2006.pdf www.ucpug.org/Scoutingweb/Documents/Songs_2006.pdf The herdsman is merry, he sings all day long He seeketh his flock as he chanteth this song Chorus: Holea, hole-e-e-e-e-a Holea, hole-e-e-e-a Holea, hole-e-e-e-a Holea, hole-e-a In the morning he is milking on the hillside till noon But at evening Belle calls him, "Come Hans!" "Coming soon." Chorus In Tyrol lies my treasure, and my heart's desire Our house and our spinning wheel, and ourselves by the fire Chorus * * * * * * * * Camp Stawderman Song Book P. 21 www.sheldonstudios.com/images/camp_buttons/cs-songs.pdf The Herdsman is merry, he sings all day long He feedeth his flock as he singeth this song— O La Ya, O la-a-a-a-aya O La Ya, O la-a-a-a-aya O La Ya, O la-a-a-a-aya In the morning he is milking on the hillside 'till noon, In the evening Belle calls him, "Come Hans," "Coming soon." * * * * * * * * There are the minor differences one expects in oral-traditional songs, and the yodeling chorus is not exactly as I remmembered it, but close enough. The question remains whether this is a translation of a German-language original. So far no one on this list has identified such an original, but all I remembered was the third stanza (which is omitted in the Strawderman text above). Perhaps with a fuller text someone will recognize it. Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,leeneia Date: 02 Aug 08 - 11:55 AM Great, great. I'm glad we found Stephen's song. Now, to get back to 'Peter's fountain,' which is a rough translation of the other song we've been discussing. I believe a 'Bruenne' (sp)is a well or spring. I sang this song as an eighth-grader in Milwaukeeland, and the words were leearned were more faithful to the original. The tune was the same as Joe's MIDI above. Oh, I go to Peter's fountain and what do I hear? From the misty swamp far away, cuckoo calling so clear. (yodel refrain from the igeb site) Holare diria holare, guggu Holare diria holare, guggu Holare diria holare, guggu Holare diria ho 'Tween Easter and Whitsuntide, all the snow melts away. Then my girl goes and marries, leaving me in dismay. (yodel refrain) We sang a pallid and wispy nonsense refrain, which I now realize had been substituted for yodeling. The words just above, which come from a German-language site, are the most yodelable I have seen for this song, so I put them in. The e's in 'holore' would be short e's, which lets them slip off the tongue easily, and the r's should be trilled, which also makes them fast to say. I would change the 'guggu' which must be a southern form, for kukku, which will make more sense to English speakers. Whitsuntide is Pentecost. I've never heard anything like the 2nd German verse, but I think it shows real promise: Und der Adam hat Liab aufbracht Und der Noah den Wein Und der David das Zithernschlagn Miaßn Steirer g'wen sein Adam brought love (?) and Noah brought wine and David the harp-playing ?? ...and I don't understand the last line! But if somebody could versify those thoughts, they would be a nice addition to world folksong. Esp the part about the harp. Can't have enough harp in this world. After that, the verses degenerate into drivel. Something about a girl selling and not selling her clothes. Why bother? One last thing, it seems natural to me to sing the first two syllables long with a swoop, beer-hall style. Esp when I'm making bratwurst and sauerkraut for dinner. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,leeneia Date: 02 Aug 08 - 12:00 PM And in case you thought harp didn't belong in a Tyrolean song, look at this: Austrian harp video The sound is scratchy, but it's worth a listen for educational purposes. Notice the power of those harps! |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 03 Aug 08 - 12:06 AM I'm happy to have a discussion of 'Peter's Spring' or any other alpine song here, but I posted today not just to announce that I had found the English word-set in two collections of camp songs, but also to keep alive the question of whether we could identify a German-language original for it. Does it somewhat remind anyone else of the Croatian song 'Kmetic' veselo v svetigi z'ivi'? Mudcatters from Deutschland, Austria, Switzerland--how say ye? Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,vanessa Date: 25 Feb 10 - 08:31 PM In an 1950s elementary school music book I have a text with the Cuckoo song (obviously a rendition of Peter's brook) as follows: Oh I went to Peter's flowing stream where the water's so good and I heard there the cuckoo as she sang from the wood Ho-li-ah ho-le-rah-hi-hah ho-le-ra-cuckoo etc After Easter come sunny days that will melt all the snow Then I'll marry my maiden fair we'll be happy I know When I've married my maiden fair then what can I desire? Oh, a home for her tending, and some wood for the fire. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: Stephen R. Date: 21 Jul 10 - 12:37 AM Well, Vanessa, I see some similarity to "The Herdsman" particularly in the last stanza, with the "desire/fire" rhyme; and your text could be sung to my tune, although the midi file I sent to this thread so long ago, with all the other music files in the thread, has been replaced by a link to Jo's Banjo, so you can't hear it now. Stephen |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,Becky Date: 30 Mar 11 - 10:03 PM I love this site! Stephen, I'm not sure what more you want. The song referred to in most of these posts, known to many Americans as "The Cuckoo", is in several older editions of school music texts, sometimes mentioning Peter and sometimes not. In the "Wee Sing" series of songbooks, the take-off camp song version appears, complete with avalanche, skier, etc., up to the pretty girl, stopping short of the mama & papa verses. The only tune I've ever heard or seen for it is mrdsdtdr, fmrltd (repeat). Yodeling: s--l--t--dddsmd, tttsf, tttsft, dddsm, dddsmd, tttsf, tttsftd. I don't know how to indicate octave for those pitches. If it's necessary, I'll try harder - but it looks to me as though I'm not telling you anything tune-wise that you haven't already gotten. I came searching for an original language version and alternative set of English words for my second graders, and I got more than I bargained for. Thanks to all! |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,Pat77 Date: 01 Oct 11 - 11:02 PM To: GUEST,vanessa and all that contributed For the last 3 weeks, I had been going over the tune to this particular song. I have a 2 yr old granddaughter that mimics songs and wanted to share it with her. I didn't remember the whole song but was pretty sure it had, some wood for the fire," and the chorus. After Easter come sunny days that will melt all the snow". I'm fifty seven now, was thinking back to this playful song I had learned many years ago. Matter of fact it had been when I was about 6 or 7 years old. I now recall that I had learned it when I was attending Vacation bible school. Doctors have informed me of a few medical issues in my life, but whose report will I believe. But with prayer, faith and others' prayers looking for Gods will to be done. Thanks for posting this info you've added unto my joy; Oh I went to Peter's flowing stream where the water's so good and I heard there the cuckoo as she sang from the wood Ho-li-ah ho-le-rah-hi-hah ho-le-ra-cuckoo etc After Easter come sunny days that will melt all the snow Then I'll marry my maiden fair we'll be happy I know When I've married my maiden fair then what can I desire? Oh, a home for her tending, and some wood for the fire. |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,Guest, Nan Date: 27 Feb 12 - 05:06 AM I've been looking for this song for awhile. I had to guess at the lyrics some because they aren't on the back of the album. The 1965 issue of It's a Small World, LP (record) Pictured here: http://i.ebayimg.com/t/WALT-DISNEY-ITS-SMALL-WORLD-18-FAVORITE-FOLK-SONGS-ALBUM-RECORD-LP-1965-/00/s/MTIwMFgxNjAw/$(KGrHqV,!mEE8MRMnkU2BPPcQr0,3g~~60_57.JPG This has the lyrics cited by: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST,leeneia Date: 02 Aug 08 - 11:55 AM Great, great. I'm glad we found Stephen's song. Now, to get back to 'Peter's fountain,' which is a rough translation of the other song we've been discussing. I believe a 'Bruenne' (sp)is a well or spring. I sang this song as an eighth-grader in Milwaukeeland, and the words were leearned were more faithful to the original. The tune was the same as Joe's MIDI above. Oh, I go to Peter's fountain and what do I hear? From the misty swamp far away, cuckoo calling so clear. 'Tween Easter and Whitsuntide, all the snow melts away. Then my girl goes and marries, leaving me in dismay. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Except that for some un-rhyming reason, they've made the last word "Distress." and I hear the chorus a little differently. I won't attempt to write it down. But - I have the album. So, if anyone wants here, I can try to get it into an MP3 format and put it up. Thanks so much you all for helping me re-discover it! |
Subject: RE: Lyr Req: camp song about home in tyrol From: GUEST Date: 25 Jan 24 - 11:18 AM I woke up this morning and saw almost all the snow melted away- air reminded me of a song we used to sing about 55 years ago when I was a girl in Girl Guides ( Girl Scouts). It was this one, but I could remember the second stanza which says, ‘ Tween Easter and Whitsuntide’ All the snow melts away.’ but not the first. So I searched and my search brought me here where I found the first stanza. I’m glad I found this site. The 3 stanzas I knew were: When I go to Peter’s fountain O, what do I hear From the misty swamp far away Cuckoo calling so clear Refrain: Haldria, Haihaya haldria, cuckoo 3x Haldria haihaya ho. Tween Easter and Whitsuntide, All the snow melts away And my girl goes and marries Leaving me in dismay And when my girl marries Just what do I hold? But a heart filled with longing And an empty bill fold. When singing the refrain after the 2nd stanza, we sang ‘cuckoo, cuckoo’ (2x) and after the 3rd stanza, we sang, cuckoo, cuckoo, cuckoo.(3x) |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |