|
|||||||||||||||||
Lyr Req: An Bairille / Rocky Road to Dublin DigiTrad: THE ROCKY ROAD TO DUBLIN Related threads: Lyr Req: Rocky Road to Dublin 7 verses (5) Rocky Road to Dublin question (53) Tune Req: Love/Hate version Rocky Road to Dublin (9) Lyr Add: Along the Rocky Road to Dublin (4) (origins) Origins: Rocky Road to Dublin (34) Tune Req: The Rocky Road to Dublin (10) Lyr Req: Rocky Road to Dublin & Dear Old Ireland (15) Rocky road to Dublin - mp3 (15) Help: Rocky Road to Dublin: Fiddle part (8)
|
Share Thread
|
Subject: Lyr Req: An Bairille (Rocky Road to Dublin) From: GUEST Date: 22 Nov 11 - 05:02 PM Would anyone know the lyrics to "An Bairille" (the Irish language version of 'Rocky Road to Dublin') Muireann Nic Amhlaoibh sings this along with Julie Fowlis on the track "Tha 'm Buntata Mor/An Bairille/Boc Liath Nan Gobhar" from "Dual", but too fast for it to be recognizable by me. Youtube link: http://www.youtube.com/watch?v=raOhfgsft8I I've also been looking for the lyrics to "Nelli" sung at the end of the Uist set on the same CD. I can't remember if these were in the liner notes, but I no longer have access to those GRMA |
Subject: RE: Lyr Req: An Bairille (Rocky Road to Dublin) From: Jim Dixon Date: 24 Nov 11 - 07:43 AM This song can also be heard on Spotify. |
Subject: Lyr Add: AN BAIRILLE / THE BARREL From: GUEST,franc 91 Date: 31 May 14 - 01:40 PM They're on the sleeve notes that go with the CD. I can give you them here, but unfortunately I can't put in all the fadas. An Bairille Haon ti ri ti ro, haon ti ro tri reacaire, Haon ti ri ti ro, is cuir ar a thoin a' bhairille. O 's do chuirfinn dhà thoin, dhà thoin, (tri thoin, ceithre thoin, cùig toin 7rl (that means - agus araile) Chuifinn dhà thoin ar dhà bhairille, Chuirfinn dhà thoin, dhà thoin, Dhà ghloinne ar a mbord 's dhà chnagaire. O 's a dhuine bi ciuin go foil, Eist le glor an tseanfhocail, Seachain na mnà 's an t-ol, Is seachain go deo na bearta seo. The Barrel One tee ree tee row, one tee row three gossips, One tee ree tee row, and empty the barrel to the bottom. Oh I'll empty to the bottom twice (Three times, four times, five times, etc) I'll empty to the bottom two barrels, I'll empty to the bottom, to the bottom Two glasses on the table and two noggins. Oh now be quiet for a while, Listen to what the old saying says, Avoid the women and drink Always avoid such occasions. |
Subject: Lyr Add: NEILI / NELLY From: GUEST,franc 91 Date: 31 May 14 - 01:49 PM Yes I like this one too, even though they do sing it quite fast. NEILI O Neili, Neili, Neili O Neili, Neili, an fuacht O Neili, Neili, Neili, An ghaoth aniar, aneas, aduaidh. Lig isteach mé, scaoil amach mé, Lig dom sui cois tine leat, Tabhair dom pràta ar mo phlàta, 'S beadsa gràmhar, maoineach leat. NELLY Oh Nelly, Nelly, Nelly, Oh Nelly, Nelly, the cold Oh Nelly, Nelly, Nelly, The west, south and north wind. Let me in, let me out, Let me sit beside you at the fire, Give me a potato on my plate And I'll be loving and treasured to you. Voilà Franc |
Subject: RE: Lyr Req: An Bairille / Rocky Road to Dublin From: GUEST,franc 91 Date: 31 May 14 - 02:43 PM This is taken from the sleeve notes for the CD Dual. Muireann (Nic Amhlaoibh) learnt the song 'An Bairille' from the singing of Pound (Séamus O Luing), a great character from Dunquin who passed away in 1975. Uist - Kerry Set: Bu chaomh leam bhith fuireach/Port Deàlai/Neili Julie (Fowlis) starts here with a pipe tune which, like so many piping tunes, is also known as a song. This version from North Uist was written by a well-known and respected composer of songs, Angus MacLellan, called "Bu chaomh lean bhith fuireach". Julie sings only the first verse here. The tune that follows is an example of how Scottish music influenced the music of West Kerry. There has been a steady flow of music back and forth between Ireland and Scotland over the years and we share many tunes. West Kerry is well known for its polkas which have 4/4 timing, distinctive from the 2/4 timing of the European polka. They didn't become part of the Irish musical tradition until the early 1800s through the influence of the music of the Gaelic speaking Scottish Coast Guards who were stationed in West Kerry by the British Government. The first polka is named after the great box player Muiris "Deàlai" O Dàlaigh, whose family were from the Blasket island of Inis Mhic Uibhleàin, and which is based on a Scottish Strathspey, and song, "Siud mar chaidh an càl a dhollaidh". The second polka was another favourite of Deàlai and is made all the more enjoyable by its lyrics which can often be heard sung by the set dancers and musicians in Dùn Chaoin (Dunquin). This is the Uist - Kerry Set: songs, pipes and polkas! Thanks to Lis Ui Chéileachair, a daughter of Deàlai, for the words. By the way (dala an scéil) another important source for these songs is the book 'An Blas Muimhneach' compiled by Breandaib Ac Gearailt which is published by Coiscéim - you can get it from them and or from Litriocht. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |